Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін
Alex K.
5 ай бұрын
Как будто Калибан из этого романа писал эту рецензию...
14 ҰнайдыАлеся Л.
былтырғы жыл
Вы сами ответили на свой вопрос.Вам нужно сразу к развязке,размышлять - это не про вас.Ну,и прекрасный комментарий вам от Елены Владимировны.
19 Ұнайдылариса п.
былтырғы жыл
Донцова вас развлечет
14 ҰнайдыЕлена Владимировна
былтырғы жыл
Современные читатели как раз и относятся к тем самым "новым" людям, описываемым во 2 главе Мирандой - людям, ограниченным лишь рациональными желаниями, застрявшим в погоне за комфортной и праздной жизнью, не отличающим слово "жить" от слова "чувствовать жизнь", не знающим что такое жизнь творцов, тех, кто постоянно мечется от чувства никчемности до эйфории вдохновения. Поэтому и такие комментарии к книге, поэтому мало кто понимает суть 2 главы: что там вовсе не про страх девушки, похищенной "коллекционером", а что там про страх застрять и больше не творить.
50 ҰнайдыMary Melodin
былтырғы жыл
Так называемое «фу ты-ну ты» просто обуславливает характер повествователя. Не более того.
17 ҰнайдыОльга П.
2 жыл бұрын
👎несоветую
Ольга П.
2 жыл бұрын
💩 Фууу скучно 💤
Андрей
2 жыл бұрын
ну если так посудить, тут всю эту книгу можно на 5 страницах изложить. но для чего тогда книги? для меня, например, просто великолепнейшим показался момент начала 2 главы, когда понимаешь, что сейчас будет пересказ всего того, что уже прочитал, глазами Миранды. да, иногда немного нудно было читать все её мысли, но всё вполне лаконично - автор делал упор на то, что, будучи в заточении, мысли её были в другом месте по большей части. и чем дальше, тем больше она уходила от реальности в те самые мысли и воспоминания, копалась в себе и открывала для себя новое в самой себе
50 ҰнайдыДмитрий Фокин
2 жыл бұрын
Почитал отрицательные отзывы на "Коллекционера", и понял, что люди много о себе мнят, размышляя о вещах, в которых не разбираются. Про "плохой перевод" и "словечки". Автор использует Голос; художественный приëм. Первая половина книги написана Голосом Фердинанда, другая - Голосом Миранды. Голос, как приëм, позволяет транслировать: мышление персонажей, их эмоциональное восприятие событий, их отношение к чему-либо/кому-либо. Максим Голубев хорошо это всë уловил в комментарии, а девочки вникнуть не утрудились (но книга-то плохой от этого не становится).
93 ҰнайдыКсения Шафранская
2 жыл бұрын
Акунин Борис
2 Ұнайды