БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Smobarn
Smobarnпікірімен бөлісті1 апта бұрын
Первую часть я читала здесь и у меня есть печатная версия, и она мне не очень зашла. Мне больше нравятся единые истории, а не набор сайд квестов. Вторая книга мне понравилась больше, потому что как раз-таки есть эта единая история. Не без ихъянов, например, зачем повторять в главе х2, то что было в прошлой, мне до сих пор не понятно. Или зачем говорить о каких-то вещах и персонажах так, будто о них не говорили раньше. Но что ещё меня удивило, вторую книгу я слушала, а не читала и если бы не комментарии никогда бы не узнала, что именно зацензурили. Я решила сравнить. И теперь у меня такое чувство, что старый перевод намного лучше. Дело даже не в цензуре, а в том, что пропадают целые абзацы, диалоги стали меньше. Тип... Что? Я, конечно, не профессиональный переводчик, но мне кажется, что если автор в оригинале решил, что герой должен говорить с должным обращения и формальностями китайской традиции, то в переводе это тоже должно быть. Да, с примечания, что это нормы вежливости, но тем не менее, оно должно быть! Иначе повторяется история с Властелином колец, в котором целые абзацы пропадали, или Жребий Салема, где переводчик вообще переписал концовку.
Благословение небожителей. Том 2
Мосян Тунсю
Благословение небожителей. Том 2
2.6K1.4K5813
18+

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

👍Ұсынамын