БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Oh là là
Oh là làпікірімен бөлісті2 ай бұрын
В основе книги дуальность, мое впечатление также двойственно. Как сказано в аннотации, нам представляют препарирование брака: 2 перспективы, темные секреты и боль, что скрывается за зеркальной поверхностью отражения другого человека и взаимоотношений, отражения, которые мы видим, потому хотим видеть и/или хотят, чтобы мы видели. Книга четко разделена на 2 части: судьбы - история с точки зрения Лотто, фурии - с точки зрения Матильды. Вот вторая часть 🔥, залечила мои раны (почти), нанесенные первой, но разбила сердце. Теперь про раны. Перевод ужасен. Если не сверять с оригиналом (а я открыла этот ящик Пандоры, прочитав про «ливерпульский Тоттенхем», отсебятина, убогий выбор слов и конструкций, включая, простите, кличку собаки «Божка» - wtf?! - в оригинале God, просто бог, окей, можно было бы Божок или Богиня, хотя гендер не указан в книге, продолжая аллюзию с древнегреческой мифологией, которая сквозным образом проходит через историю), то будешь просто наталкиваться не некоторые эпатажно вброшенные отдельные слова, типа «авантажность» (переводчица выпендрилась, занялась украшательством), то можно смириться. Секс. Боже, давно я не читала так много и так дурно написанных сцен секса. В первой части их много, очень много. Для справки: книга была номинирована в категории «Худший секс в беллетристике». Не выиграла. К сожалению. Но участие было явно достойным. Крепитесь, дорогие читатели. Итого: рекомендую, но лучше в оригинале. А переводчицу Эвелину, эту повелительницу тьмы мира перевода и владения слов, я отметила.
Судьбы и фурии
Судьбы и фурии
·
Лорен Грофф
Судьбы и фурии
Лорен Гроффжәне т.б.
18+
4.5K
17 Ұнайды

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

татьяна петрова

татьяна петрова

өткен ай

Даже не буду пробовать читать! Как раньше творцы умудрялись писать великолепные книги, снимать потрясающие фильмы, не описывая подробно постельные сцены!

Лия Ефарова

Лия Ефарова

2 ай бұрын

Перевод ужасен. Пытается показаться красивым и высокопарным, таковым не являясь. Читателю приходится продираться через дебри слов, часто теряя смысл. Пока продираюсь, Но желание бросить крепнет.

2 Ұнайды
Юля Львова

Юля Львова

2 ай бұрын

Перевод правда отвратительный. Я не обращалась к оригиналу, тк кочки перевода трудно было не заметить и не споткнуться о них. Порой минут 5 смотрела на текст, пытаясь понять, что было написано в оригинале автором

1 Ұнайды
Оқу
👍Ұсынамын
🚀Көз ала алмайсың