БастыАудиоБалаларға арналған
Pavel Kozlov
Pavel Kozlovпікірімен бөлісті1 апта бұрын
Книга супер, перевод названия — 🫠 В оригинале «Let them», что на русский гораздо уместнее перевести как «позвольте им...». Позвольте детям отмечать выпускной в фаст-фуд ресторане, позвольте друзьям злиться или забыть про ваш день рождения. «Пусть они едят в фаст-фуде» звучит как (грустный) тост, а не как мантра отпускания ситуации. Вся книга про что твоё осознанное решение, про действие — я проактивно даю разрешение другим жить жизнь как они хотят и перестают про это париться. Куча классных примеров в этой книге! Из всей селф-хэлп литературы очень добрая книжка!
Теория «Пусть они...». Отпусти других — выбери себя!
Теория «Пусть они...». Отпусти других — выбери себя!
·
Мел Роббинс
Теория «Пусть они...». Отпусти других — выбери себя!
Мел Роббинсжәне т.б.
Мария Ермаковажәне т.б.
7.6K
25 Ұнайды

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

Гусеница-Буквоежка

Гусеница-Буквоежка

3 күн бұрын

Звучит как тост 🤣🤣🤣

Оқу
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
💡Танымдық