Книга рассчитана на специфический и, думается, узкий в нашей стране, слой читателей, которые разбираются в английской и американской поэзии, Бретанской (имеется в виду Бретань во Франции) мифологии и психоанализе одновременно. Именно эти избранные смогут уловить многоэтажный подземный гараж смыслов и перекрестных ссылок, содержащийся в тексте. Титанический труд переводчиков, которые местами изобрели русский язык заново, рождая неслыханные, но понятные каким-то глубинным физиологическим смыслом слова, достоин поклонения! Но, у ординарного читателя, типа меня, книга оставила ощущение усталости и общего недоумения «Что это было?!»... Довольно плоский сюжет, невероятная суета вокруг любовных писем старых поэтов, нудное детальное описание спиритического сеанса и много сложносочиненной поэзии, основанной на мифологии...