Классное продолжение.
Несмотря на все изменения в жизни: "Как низко мы пали — теперь мы занимали свой досуг чаепитиями, чтением иллюстрированных еженедельников да сплетнями из жизни соседей. А ведь когда-то мы жили в пещере у египетских холмов и раскапывали столицу фараонов"
Сами герои не изменили себе:
"Я надела свое лучшее платье из серого шелка. Эмерсон терпеть его не мог, так как, по его словам, в нем я походила на респектабельную английскую матрону — в его устах это одно из наихудших оскорблений. Я решила, что если Эмерсон не одобряет мой выбор, то леди Кэррингтон, скорее всего, сочтет его приличным."
"Отнесись к этому серьезно. Действуй с чрезвычайной осторожностью — помни о ловушках и обвалах; а если найдешь погребальную камеру и войдешь в нее без меня, я с тобой разведусь"
Надеюсь, что переведут и следующие книги.
Начитка хорошая, хотя в одном месте чтица ошиблась - где то она читает 'корсет врезАлся мне лицо'. Я переслушала и даже переключилась на текстовую версию что это там за корсет?). Но в тексте корсет врезался в тело)
Эта серия уже раньше издавалась. Так что перевод продолжения есть. Можете поискать в интернете.