Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін
Elena Evdokimova
6 сағат бұрын
Ну если говорить о "традиционных" словах, то нам всем нужно использовать первобытное мычание)) понимаю, что непривычное коробит, но если помнить, что язык живой - легче за словами видеть смыслы и смыслами проникаться. Евгения Некрасова гениальна всё-таки.
Olga
2 апта бұрын
Правильно, зато адвокат-женщина звучит по-русски!! А главное лаконично и красиво. Мать тоже предлагаю заменить на женщина-отец. А то зачем концентрироваться на поле..
1 ҰнайдыОльга Зиновьева
өткен ай
поздравляю всех, у кого наличие феминитива "адвокатка" на обложке - единственная проблема в жизни. не читайте книгу и обретите покой и благорастворение воздухов ))) а книга отличная, всем советую.
7 ҰнайдыСтефания
3 ай бұрын
Судя по отзывам, именно феминитивы людей и задевают. Тем не менее скорее всего на обложку слово "адвоката" поместили с целью привлечения аудитории. А точнее, продаж ради! Издательству надо чтобы книга чем-то выделялась. И тут все средства хороши.
1 ҰнайдыТатьяна П.
3 ай бұрын
Возможно, слово "адвокатка" помещено на обложку книги именно как своеобразный фильтр. Тексты рассчитаны на прогрессивную аудиторию, которой феминитивы и живое изменение языка (привет одному из текстов сборника) абсолютно ок. И, честно говоря, неожиданно видеть во впечатлении, что после всех текстов этой книги кого-то больше всего задел/расстроил/разозлил феминитив в названии.
10 ҰнайдыКсения Дьякова
3 ай бұрын
Согласна на 100%!! Есть традиционные слова учитель-учительница, смотритель -смотрительница, журналист-журналистка, но машинист и машинистка-это 2 разные профессии)) Меня всякий раз коробит от всех этих блогеров, авторка, блогерка…Аж глаз дергается….и бесит когда говорят доктор-докторша.Докторша-это жена доктора , как и генеральша.Еще недавно встретила .Епископша в контексте жена епископа Меня аж передернуло почему-то .Или с непривычки , или от незнания, но не нашла я иного названия для жены епископа, как это словосочетание.Скорее всего неудачный перевод!
1 Ұнайды