Скучно, банально. 90℅ первых нескольких десятков страниц заняты детальными описаниями со скучнейшим перечислениями фирм-изготовителей. Автор явно не имеет представления о этапах развития детей, поэтому трëхмесячный младенец у него хлопает руками (ну и перевод здесь явно подкачал), четырехлетка лепечет и называет папу дядей - а потом снова папой, хотя, возможно, в США дети действительно отстают в развитии. А перевод просто-напросто сырой, у переводившего явно не широкий кругозор. Травяной хоккей - это вырви глаз. "Маалокс" с маленькой буквы,"Вэнети фэр" - надо додуматься до такого варианта.Крупным планом
·
Дуглас Кеннеди