Перевод ... . В сравнении со старым, ещё из советской "Библиотеки Фантастики", так просто мучителен . "Кривомир" ??? Да ладно ...
"В Искажённом Мире все догмы произвольны . Включая догму о произвольности догм" ... Со словом "кривомир" ТАК не получится .
"Обмен разумов" достоин большего . Намного большего !
Хотя даже и так это просто офигительно )))
P.S. ... и всё же перевод плох . Прежде всего литературно плох .
Замечательный диалог в стихах ( с Отшельником, в джунглях ) здесь просто мусор .
Если вы хотя бы немного любопытны, то попробуйте найти старый вариант . Не пожалеете . Там реально Марвин цитирует Омара Хайяма .
Высший пилотаж ! А здесь какой-то набор букв .Обмен разумов
·
Роберт Шекли 👍Ұсынамын
🙈Дым түсініксіз
🔮Қазыналы
😄Көңілді