Двойственное чувство остается после прочтения книги. С одной стороны, прекрасно показаны отношения Стефана Цвейга с И. Ротом, о них больше всего мы узнаем. А с другой— какие-то неудачные предложения ( то ли переводчик не справился, то ли первоисточник не шедевр); мелочные дрязги между писателя, конечно, они были, но о них сказано какой-то скороговоркой, сухо, неинтересно. Достоинством и одновременно недостатком является и то, что невозможно точно определить жанр: это и хроника событий, и лирический рассказ, и сатира на нравы эмигрантов, и просто перечисление фактов ..,