Невероятно тяжёлый, путаный, трудноубоваримый перевод. Конструкции типа «форма рассказа заранее предопределена предшествующими контекстуальными ограничениями» или « темные или эмоциональные элементы обычно проникают в него и процесс адаптации (поиск формы, соответствующей контексту), в основном бессознательнен, инстинктивен. Возможности доступности часто служат предпосылками...» и т.д. Переводчик попутал научпоп с учебником.