БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
A. Steiner
A. Steinerпікірімен бөлісті3 күн бұрын
перевод достаточно аккуратен и чист, чтобы сделать предположение, что оригинальный текст был хорошо написан. за суконным языком переводчика видны, как сквозь мутное стекло, огрызки авторского стиля и метафор. но в целом от чтения русской версии просто тошнит. это не треш-треш, но, может, уж лучше смешно, как Шабрин об Йеллоуфейс, чем так невыносимо скучно. я вот не знаю, зачем в переводчики идут люди, которые не любят и не знают родного языка; это низкооплачиваемая профессия, что их сюда манит? попробую одолеть еще немного. но блин, она пишет, эта Баштовая, как тряпку жует.
Прошивка. Глас урагана. Полное издание
Прошивка. Глас урагана. Полное издание
·
Уолтер Уильямс
Прошивка. Глас урагана. Полное издание
Уолтер Уильямсжәне т.б.
18+
393

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін