На мелодию «Желая счастья возлюбленному»
Летнее сияние
О певичке Сюлань
Уж ласточки всюду
кружат от светла до светла,
Безлюдно теперь во дворе,
и к вечеру тень от платана легла…
Красавица после купанья вошла.
И шелковым веером, белым и круглым,
играла, махая слегка.
И яшме подобными были
и веер ее, и рука.
Но вот утомленно склонилась,
одна, от жары засыпает теперь,
Ей кажется, кто-то приподнял завесу,
толкнулся в узорную дверь,
Беседы ее удостоил…
В чертогах нефритовых
сон растворился, как дым.
За окнами только лишь ветер
бамбуком стучал молодым…
Гранат расцветал, и бутонов шелка
распускались сильней и сильней,
Когда завершится шальное цветенье
весенних безудержных дней,
Он в уединенье останется с ней.
Рассмотрит ли кто эту пышно цветущую
яркую ветку одну:
У тысячи тонких пелен
сокровенное сердце в плену.
Боится, что ветер осенний
подует, цветов не оставив следа,
Когда наконец-то дождется она,
и прибудет любимый сюда,
В саду под цветами вина они выпьют,
касаясь друг друга рукой,
Вослед лепесткам будут сыпаться
слезы одна за другой.
О происхождении этой цы передают такую история: однажды у озера Сиху несколько чиновников собрались на пирушку. Пришли все приглашенные певички, кроме одной, смышленой красавицы Сюлань (букв. Прелестная Орхидея), которая опаздывала. Когда же она наконец явилась, один из чиновников набросился на нее с гневными обвинениями. Девушка рассказала, как после купания случайно задремала, и в качестве извинений преподнесла распустившуюся веточку граната. Поэт, чтобы разрешить неловкую ситуацию, написал эту цы и попросил красавицу исполнить песню.
Цы отшельника Дунпо. Китайская поэзия
·
Су Ши