БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Сергей
Сергейдәйексөз келтірді2 апта бұрын
Для переводной машины нисколько не обязательно условие, чтобы механические элементы системы выдавали единственный и законченный вариант перевода. Машина может выдавать разнообразие вариантов отдельных предложений в рамках принятых грамматических и лексических норм, тогда как за критиком остается чрезвычайно ответственная задача цензуры и отбора из машинного перевода тех фрагментов, которые наиболее точно передают смысл оригинала. При этом нет ни малейшего повода предоставлять переводной машине составление полностью замкнутых (законченных) фрагментов переводного текста даже с учетом того, что данные фрагменты будут оцениваться и улучшаться критиком. Вообще исправления могут начинаться на гораздо более ранних стадиях перевода. Сказанное мною о переводных машинах в равной или в еще большей степени относится к машинам, которые ставят медицинские диагнозы. Такие машины ныне очень модно включать во все планы развития медицины будущего. Они могут помочь врачам накапливать данные для диагностирования, но нет никакой насущной потребности в том, чтобы эти машины ставили диагноз самостоятельно, без участия врача. Подобная политика применения медицинских машин, если упорно ее придерживаться, может рано или поздно привести к росту заболеваемости и многочисленным смертям.
Кибернетика и общество (сборник)
Кибернетика и общество (сборник)
·
Норберт Винер
Кибернетика и общество (сборник)
Норберт Винержәне т.б.
1.1K

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін