Обычно нам предлагается правильный русский перевод, но если он не совпадает по буквальному смыслу с исходным, то наш мозг долго отказывается его воспринимать и мы коверкаем язык. Дословный же перевод как-бы взламывает код языка и мы понимаем, как язык работает, как слова связаны по смыслу друг с другом