свои руки замком. Зигфрид встал на них, и верные помощники раскачали его на руках:
— И раз, и два!
— И три! — скомандовал барон, на последнем рывке оттолкнулся и взлетел.
По закатному небу промелькнул тёмный силуэт — Зигфрид влетел в трубу.
— Вроде зацепился, — облегчённо выдохнул Петер и принялся ждать.
Прошло пять минут.
— Долго его нет, — забеспокоился Ханс. — Может быть, что-то случилось?
Петер прислушался и пожал плечами:
— Наверное…
Они отправились в избу. Но сначала им пришлось выломать дверь — уходя, Лёха её закрыл.
Внутри было темно.
— Ты туда, я сюда, — скомандовал Петер, кивая сначала направо, потом налево.
Ханс остановил его.
— Я сюда, — показал он налево и пошёл вдоль стенки.
— Ну или так, — легко согласился Петер.
Деревянный пол жалобно заскрипел под ногами непрошеных гостей. Петер прокрался мимо стола, под которым затаился Горыныч. Дракончик недовольно курлыкнул.
Ничего не обнаружив, слуги повернули обратно, и тут Петер заметил мелькнувший драконий хвост. Зажмурился. Открыл глаза. Под столом никого не было.
— Показалось, — прошептал он с облегчением.
Вдруг в их сторону поползла плетёная корзинка. Петер трясущейся рукой откинул её. Наружу с шипением выскочил Горыныч.
С воплями Петер бросился бежать, врезался в Ханса и свалил его на пол. Горыныч проскочил мимо них на улицу.
— Раззява! — Ханс отпихнул от себя подельника.
— Она выскочила! — орал Петер.
— Мышь? — скривился Ханс.
— Какая мышь?! — взвыл Петер. — Это не мышь! Это… Это очень большая мышь!
Они посмотрели друг на друга.
— А что, если эта мышь съела нашего барона? — прошептал