Я хотела именно абажур, мне нравилось само слово. Это из французского — abat-jour. Заимствовано во второй пол. XVIII в. Впервые зафиксировано в словаре Яновского 1803 г. со значением “окно, расширяющееся внутрь или наружу для усиления света”. Глагол abattre переводится как “сбивать”, “отражать”, “ослаблять”. Ослабить день… Ослабить хватку дня.
Чудо как предчувствие. Современные писатели о невероятном, простом, удивительном
·
Татьяна Толстая