Очнулся от сна: из прекрасной страны
Хуасюй[1] я вернулся в тот миг,
Когда вдруг из мангровой рощи послышался иволги крик.
И росы на розах душистой капелью звенели с утра
В безмолвии сада, в затишье пустого двора…
Я помню, как ветер хотел удержать
на деревьях остатки цветов,
Один за другим осыпал он на нас миллион лепестков.
Мы долго на башне смотрели за прочь уходящей весной,
Дорога назад зарастала душистой травой.
Цы отшельника Дунпо. Китайская поэзия
·
Су Ши