Роман Толстыхcard.quotedөткен ай
сказал: «Я не видел человека твердого». «А Шэн-чэн?» – отвечал кто-то. «Чэн – человек похотливый, где же ему быть твердым?»

Цзы

Это интересный диалог из классической китайской литературы. Похоже, это цитата из «Лунь юя» («Суждений и бесед») Конфуция.

Точная цитата находится в Главе 5: Гунъе Чан (公冶长):

子曰:「吾未见刚者。」或对曰:「申枨。」子曰:「枨也欲,焉得刚?」
Учитель сказал: «Я не видел человека твердого (【刚】 gāng)». Кто-то ответил: «А Шэн-чэн?» Учитель сказал: «Чэн – человек похотливый (【欲】 yù), где же ему быть твердым?»

Краткое объяснение:

1. «Твердый» (刚 gāng) — здесь означает не физическую твердость, а непоколебимость принципов, моральную стойкость, силу воли. Это человек, которого нельзя сломить или соблазнить богатством, властью или плотскими желаниями.
2. «Похотливый» (欲 yù) — ключевое слово в ответе Конфуция. Оно означает не только сексуальное влечение, но и любые сильные эгоистичные желания: жажду денег, славы, комфорта, власти.
3. Суть высказывания: Конфуций указывает на фундаментальный философский принцип: истинная твердость духа невозможна, когда человек находится в рабстве у своих желаний. Тот, кто полон страстей (欲), будет идти на компромиссы, чтобы их удовлетворить. Его воля будет сломлена соблазнами. Таким образом, он не может быть по-настоящему «твердым» (刚).

Эта фраза стала в Китае крылатым выражением «У кого есть страсти, тот не может быть твердым» (有欲则刚). Она подчеркивает важность самоограничения и контроля над своими желаниями как основы сильного характера.

На простом языке это можно перефразировать так: «Пока у тебя есть слабости и ты чего-то сильно хочешь, тебя всегда можно купить или сломать. По-настоящему силен только тот, кто научился властвовать собой».

  • Комментарий жазу үшін кіру немесе тіркелу