протянула ему руку и мужчина, нисколько не стесняясь, благоговейно поцеловал её. Усилием воли сдержав своё удивление, Араб включил фонарь, освещая лицо проводника. Перед ним стоял коренной житель этих земель: коренастый, жилистый, со скуластым лицом, почти лишённым мимики, и чёрными, бездонными глазами.
– На каком языке ты предпочитаешь говорить? – спросил Араб, переходя на креольский, эдакую смесь индейского, португальского и испанского языков.
– Я говорю на креольском, английском и испанском, поэтому решайте сами, – равнодушно пожал плечами проводник.
– Отлично. Надеюсь, стрелять ты тоже умеешь, – кивнул в ответ Араб.
– Я охотник, – коротко ответил индеец, не меняясь в лице.
– Тогда просто здорово, – весело улыбнулся Араб. – Нам нужно попасть в место, которое описала хранительница, за один день. Это возможно?
– Мы будем там завтра, после обеда, – уверенно ответил проводник.
– Как тебя зовут, дружище?
– Дункан.
– Что ж, Дункан, ты знаешь, что нам предстоит, поэтому не будем терять времени. Ты готов?
– Давно уже, – усмехнулся в ответ индеец, закидывая на плечо потёртый вещмешок и старую английскую винтовку «Лиэндфилд».
Это оружие ещё во времена англо-бурской войны в Африке прозвали «бур». Дура, прицельно лупившая аж на три километра. Увидев этот раритет, Араб удивлённо ахнул и, не удержавшись, осторожно протянул к ней руку. Заметив его неподдельный интерес, индеец польщённо улыбнулся и, передав ему винтовку, с заметной гордостью произнёс:
– Это ружьё моего отца. Он его за пять шкур ягуара выменял.
– А где ты патроны к нему берёшь? – не сдержал любопытства Араб.
– Приходится покупать. Дорого очень, но не жалею, она того стоит, – пожал плечами индеец.
– Закончим дело, дашь мне один патрон для образца. Будут тебе боеприпасы, – твёрдо по обещал Араб, поглаживая винтовку, словно женщину.
Вернув оружие с явным сожалением, он с улыбкой попрощался с хранительницей и кивнул, показывая, что они готовы. Закинув винтовку на плечо, проводник поклонился женщине и уверенно зашагал в сторону от деревни. Шедшие за Арабом воины круга недоумевали, каким образом индеец умудряется находить дорогу в кромешной темноте, но, ступая за ним след в след, они ни разу не споткнулись. Опытный проводник сумел вывести их к нужному месту ещё до обеда, благодаря умению и выносливости воинов. Увидев описанное место, Араб внимательно осмотрелся и, сняв поклажу, приказал:
– Вернитесь в джунгли и разбивайте лагерь, а я пойду осмотрюсь.
Медленно спустившись по дороге до середины склона, Араб ещё раз осмотрелся, удовлетворённо кивнул и проворчал:
– Место и вправду отличное. Но я так и не понял, кто так старательно просветил хранительницу по этому поводу.
Вернувшись
Пёс войны
·
Ерофей Трофимов