У Джиджи Грэхем три цели: попасть в женскую национальную сборную по хоккею, выиграть олимпийское золото и выйти из тени своего знаменитого отца. Пока все хорошо, за исключением двух мелочей. Точнее, только одно из этого мелочь, а вот второе – серьезное препятствие. Она должна подтянуть навыки игры за сеткой… и ей нужна помощь Люка Райдера. Райдер ростом под два метра, хорошо сложен, самоуверен, груб... и чертовски сексуален. А еще его университет слился с Брайаром, и хоккейная команда может быть только одна. Новые сокомандники ненавидят друг друга. Что еще хуже, Райдер – капитан и претендует на место тренера в лагере легендарного Гаррета Грэхема. Но при первой встрече производит на него ужасное впечатление. Очень кстати, что дочери Гаррета нужна помощь. Он потренирует ее, она замолвит за него словечко перед отцом – идеальный план. Единственная проблема? Химия между ними. Напряжение пронизывает до костей и кружит голову... Они играют в опасную игру, но, возможно, риск того стоит.
Все мы, коненечно, любим Эль Кеннеди, но в этой книге и озвучке есть прям серьезные баги. 1)В каждой нц-сцене такое обилие слов «киска», «поиграй с моей киской», «горошина» и т д, что просто кровили уши. Понятно, что у Эль много постельных сцен, но во всех предыдущих книгах цикла они описаны и переведены деликатнее что ли. А тут прям сленг 13летних подростков. Возможно, это проблема именно перевода. 2)Мужская партия озвучки разочаровала - монотонно, с ошибками (прочитывает неверные слова, что видно по контексту), с неверными ударениями. Возможно, актеру было некомфортно озвучивать такую специфику. Лучше все же Эль озвучивать одним женским голосом всю книгу, как все предыдущие книги цикла. Странно, что про эти моменты никто в отзывах не написал.
Ощущение, что автор ходит по кругу в своих сюжетах, хотелось бы немножко разнообразия. Плюс в аудиокниге абсолютно отвратительная мужская озвучка. И перевод местами очень сильно хромает.