Никогда не писала, что кто-то плохо читает, что голос не нравится, что ошибки есть. Считаю, не нравится - не слушай.
Но в этот раз решила написать, хотя голос чтицы воспринимаю хорошо. Всетаки в таком возрасте странно не знать кто такой шафер на свадьбе. Ведь читая, видели какое слово написано, зачем поменяли? И как представляли шофёр должен был быть чего? Шофёр кареты, шофёр лошади? Да ещё на свадьбе! Все это пишу не для развлечения, а чтобы чтица (возможно читает отзывы) задумалась и не повторяла это в будущем.
Постоянный моральный прессинг - перебор!!!
Давно мне такие "шедевры" не попадались. Впечатление, что книгу писал школяр-двоечник или же дядя Фёдор, Матроскин и Шарик. Свою лепту внесла в этот сумбур и чтица неправильным ударением в простых словах.
Больше всего поразило незнание употребления некоторых слов:
- принести благодарность - ее высказывают или выражают,
- пенсион благородных девиц - я в шоке, слов нет,
- шофёр жениха - раз 20 повторилось, хотя у жениха обычно шафер,
- морщины на лбе - наверное, род у слова лоб изменился, не иначе,
- вот-вот расхохочется- совсем неуместно выражение, даже телефон изменяет на другой вариант как неприемлемое выражение,
- многозначительные похождения мужа - вообще набор слов, не имеющий смысловой нагрузки,
- не видишь ничего предрассудительного - то же, что и предыдущее.
Это то, что резануло по уху, не считая прочей мелочи.
Неужели редакторы тоже безграмотные?