Ужасная начитка. За первые 15 минут рассказчик умудрился выбесить. Читает безэмоционально, путает слова, неправильно ставит ударения.
Вместо "вы проворчали" прочитал как "вы проворачивали", хотя там даже по смыслу понятно что его толкнули, он оступился и что то проворчал, а не проворачивал).
Произносит фамилию дЮпен, ну ок. Но дважды поставить неверное ударение в слове очаг - это прям талант. "На очАге нашли прядь волос".
Перешла на другую начитку, там и перевод лучше и рассказчик великолепен.
на очАге, двА золотых серьга, свидетель пОднялся по лестнице...
Что это?!
Озвучка отвратительная!!!!
Хороший рассказ. Человек основал жанр детективный, а всякие неучи тут комменты пишут.
4/10...... Напиши такое сейчас, то наверняка получишь порцию критики. Мне было не интересно,но а финал вообще бредовый.
Бесподобное прочтение!
Ни малейшей выразительности, ни пауз, а про размещение ударений и говорить не хочется.
Менее грамотно только бессвязное мычание.
Книга восхитительна, но прочтение ужасное.
Если в начале все огрехи можно было списать на неопытность, то ударения и вялость голоса к середине это уже нетерпимо. Был ли звукорежисёр и редактор? Или можно озвучить, сказать, что я актриса и передать файл Яндекс.Книгам? Кто-то отслушивает этот материал, или залили и забыли?
Не считая мелких пакостей в виде неправильного ударения, больше всего слух резало слово "орангутанг". Запомните же наконец, обезьяна называется орангутан.
Про начитку уже писали выше, это правда талант так коряво читать, так неграмотно и просто мимо букв! А я про перевод хочу сказать - совершенно не ясно куда делась вся культура перевода, ладно про литературный перевод, но тут элементарно не учитывается согласование языков. Вот например, английское "from time to time" перевели (я бы сказала"расшифровали") "от времени к времени"; а по-русски будет "время от времени" так-то! Ну камон, друзья?!, такой перевод отобьет желание читать и покупать современные переиздания и классика перестанет быть классикой. Обидно за литературу.
Ужасно. Слушать чтеца невозможно. Человек не знает, что во французских фамилиях ударение всегда на последнем слоге.