Неожиданный английский. Размышления репетитора — Тетрадь I —
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Неожиданный английский. Размышления репетитора — Тетрадь I —

LLLL XXXXX
LLLL XXXXXдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Предложение, содержащее все 26 букв английского алфавита, называется «панграм». Например: The quick brown fox jumps over the lazy dog
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Olia S.
Olia S.дәйексөз келтірді10 ай бұрын
Известна также разница между обоими диалектами в выборе многих слов. Например, фонарь в Британии будет называться torch, а в США — flashlight, тележка в магазине — trolley и shopping cart соответственно, багажник — boot и trunk, шлёпанцы — thongs и flip-flops, брюки — trousers и pants (которые на Британщине означают «трусы»), печенье — biscuit и cookie, ластик — rubber и eraser, лифт — lift и elevator, парковка — car park и parking lot, аптека — chemist и drugstore, отпуск — holiday и vacation, грузовик — lorry и truck, тротуар — pavement и sidewalk, индекс — postcode и zip code, очередь — queue и line и т. д. и т. п.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olia S.
Olia S.дәйексөз келтірді10 ай бұрын
Впервые в форме «зии» произношение буквы Z зафиксировано в справочнике Lye’s New Spelling Book, изданном в 1677 году. Конечно, впоследствии были и разночтения, однако последнее слово осталось, разумеется, за Ноем Вебстером, который сказал «Да будет зии!» в издании своего словаря от 1827 года. В известной песенке про алфавит 1835 года Z уже чётко рифмовалась с me. Кстати, эта песенка подпортила жизнь многим преподавателям английского языка, поскольку маленькие его носители по всему англоговорящему миру сначала выучивали её дома, например, смотря сериал «Улица Сезам», а потом сталкивались в школе с необходимостью переучиваться. В результате концовку песенки пришлось переделывать и рифмовать Z не с me, а со словами bread (хлеб) и даже dead (мёртвый). a-b-c-d-e-f-g h-i-j-k-lmnop q-r-s tu-v w-x y and z Sugar on your bread Eat it all up Before you are dead… Кстати, вышеуказанными двумя вариантами произношение буквы Z не исчерпывается. В разных странах англоговорящего мира можно услышать версии «зод», «зад», «зард», «эзод», «иззард» и «юззард».
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olia S.
Olia S.дәйексөз келтірді10 ай бұрын
Слово startling (поразительный) — единственное в английском языке, состоящее из 9 букв, в котором можно отнимать по одной букве и всё равно получать в результате полноценное слово. Startling: поразительный Starting: начало Staring: смотреть в упор String: верёвка, тетива Sting: жало Sing: петь Sin: грех In: предлог «в»
1 Ұнайды
Комментарий жазу
ninascake
ninascakeдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
сокращения ain’t, которое тогда означало исключительно am not, хотя меньше чем через сто лет им стали заменять целый ряд отрицаний: are not, is not, have not и has not
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Английское слово mortgage (ипотека) произошло от французского слова, означающего буквально «смертельный контракт».
1 Ұнайды
Комментарий жазу
anastasia
anastasiaдәйексөз келтірді9 жыл бұрын
существительное owl (сова) в роли глагола означает «поступать мудро, несмотря на то, что ничего не знаешь»
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Полина П.
Полина П.дәйексөз келтірді1 апта бұрын
deadline, то есть дата, к которой во что бы то ни стало нужно успеть сделать что-нибудь совершенно тупое и бесполезное
Комментарий жазу
Так американцы делают кавычки двойными, а англичане — одинарными. У американцев запятая при прямой речи ставится внутри кавычек, а у англичан — снаружи: BE: «She went to the park’, said John. AE: «She went to the park,» said John.
Комментарий жазу
Просто они, в отличие от «упрощённых» американцев, разделяют то, что имеют всегда, от того, что получили недавно. То есть, если у них есть семья, они и скажут, как все — I have a family. А вот если они женились или вышли замуж и завели детей в то время, пока не виделись с собеседником, тогда, да, они скорее скажут — I have got a family. В частности, поэтому у американцев может возникнуть неловкая ситуация в Британии, когда они зайдут в лавку где-нибудь в Лондоне и спросят Do you have eggs? (У вас яйца есть?). Им ответят утвердительно, но когда они попросят продать десяток, продавец может развести руками и сказать, что, увы, сейчас нет. И при этом англичанин за прилавком вовсе не обманщик. Просто вопрос Do you have eggs? для него прозвучит как наше «У вас яйца бывают?». То есть, да, бывают вообще-то, но сейчас нет. Поэтому местный покупатель в подобной ситуации поставит вопрос ребром — Have you got eggs?
Комментарий жазу