Амфитрион
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Амфитрион

Петер Хакс
Амфитрион

© Peter Hacks, 1968

© Перевод. Э.В. Венгерова, 2013

© Агентство ФТМ, Лтд., 2013

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Действующие лица

Юпитер

Меркурий

Амфитрион

Созий

Алкмена

Действие происходит в древних Фивах. На сцене ворота дома Амфитриона. Ночь изображается голубым занавесом, который в соответствующий момент спускается сверху и колышется. Маски богов – золотые, маски людей – естественного цвета. Юпитер и Меркурий, превращаясь в Амфитриона и Созия, надевают поверх своих золотых – маски, совершенно сходные с масками Амфитриона и Созия, но также золотые. Черные маски означают, что действующие лица становятся невидимыми.

Действие первое

Юпитер в маске Амфитриона

Юпитер
 

Здесь ждет меня святой очаг семейный,

Здесь та, что святость очага хранит,

Здесь дом, чьи стены стерегут супругу

И стены Фив, что дом мой стерегут.

Врагов коварных гнев меня заставил

Покинуть все, чтоб удержать тем крепче.

Очаг, жена, дом, родина – привет!

 

(Недовольно.)

 

Дурацкий текст – он вязнет на зубах!

 

Появляется Меркурий с записной книжкой.

Меркурий
 

Так надо, господин. Таков пролог.

 
Юпитер

(снимает маску Амфитриона).

 

Начало плоско и витиевато,

Словам простор, но как убога мысль!

Сам посуди, красавица Алкмена,

Владычица всех царств моих, приткнута,

Как старая хромая табуретка,

Куда-то к очагу и пошлым стенам.

 
Меркурий
 

Для пользы дела мелем чепуху.

Четырежды Амфитрион домой

С победой возвращался, мой Юпитер,

И трижды он весь текст произносил,

Ни слова в нем не изменив.

 
Юпитер
 

Прекрасно.

И что же он сказал в четвертый раз?

 
Меркурий
 

Сказал он вместо «святость»…

 
Юпитер
 

Что?

 
Меркурий
 

«Святыня».

 
Юпитер
 

Сдаюсь. Я все скажу.

 
Меркурий
 

Да, и прошу вас,

Побольше убежденности, без всякой

Иронии, вполне серьезным тоном.

Ведь если вы, (пока не убедитесь,

Что ваша страсть безумная к Алкмене

Совсем не так сильна, как вам казалось),

Должны изображать ее супруга,

То в роль войти желательно получше.

Великий мастер не творит халтуры.

А вы? Какой же вы Амфитрион?

Олимп с ослиной кучей больше сходен.

 
Юпитер
 

Подай сюда доспехи мне и шлем.

Похож я на него?

 
Меркурий
 

Не очень. Нет.

 
Юпитер
 

Доспехи – дрянь. Таскать их тяжело,

Зато разбить легко. Мне неудобно.

 
Меркурий
 

Оно и видно.

 
Юпитер
 

Что? Ведь я же в маске!

 

(Снова надевает маску.)

 

Нет никаких различий между нами.

 
Меркурий
 

Не спутает вас в Фивах и ребенок.

 
Юпитер
 

Но внешность-то его.

 
Меркурий
 

Да. Но не суть.

 
Юпитер
 

Нет-нет, все дело в маске. Обмануться

Совсем легко. О людях судим мы

По внешности. Я даже не хочу

С ней много говорить.

Скажу лишь: Здравствуй!

Чуть потреплю по щечке и в постель!

 
Меркурий
 

Вы можете ни слова не промолвить,

Глупцы всегда ваш ум разоблачат.

Вас взгляд холодный выдаст с головой,

Не говоря уж о самом молчанье.

 
Юпитер
 

Неужто это так?

 
Меркурий
 

Так. А вопрос ваш

Доказывает лишь, что вы иной,

Чем те, с ке

...