Мудрость бытия
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Мудрость бытия

И минареты пусть, и медресе – падут, Иначе каландар вотще вершит свой труд!.. Здесь веру ересью, здесь ересь верой чтут, А божий человек не мусульманин тут.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Владислав
Владиславдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Неужто б я возвел хулу на Божество! Здесь не было сердец вернее моего. Но если даже я дошел до богохульства, — Нет мусульманина! Нигде! Ни одного!
1 Ұнайды
Комментарий жазу
leyla gerbekova
leyla gerbekovaдәйексөз келтірді6 ай бұрын
Ты завтра, как и все, придешь на Судный зов. Обсудят перечень твоих земных трудов… Так вот! Учись добру, покуда гром не грянул: Там обнаружится не кто ты, а каков.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olga K.
Olga K.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
В этом смысле «вино» порой ассоциируется с человеческой кровью, что особенно красноречиво в строках про багряное вино, пролитое на землю, например: Ты винный мой кувшин расколотил, Господь! Из радости изгнал и дверь забил, Господь! Багряную струю небрежно пролил наземь!.. Да чтоб мне землю есть! – Ты пьяным был, Господь?! Маленькое отступление. Это четверостишие часто переводили на русский язык, однако без символических намеков, как реалистический эпизод, и тому есть две причины. Одна из них – сопровождающая это рубаи легенда, пересказанная, в частности, А. Болотниковым[23] так: «…Резкий порыв ветра задул свечу и опрокинул кувшин с вином, неосторожно поставленный на край террасы. Вино погибло. Рассердившийся философ не замедлил пустить ядовитую стрелу по адресу Всевышнего: Кувшин с вином душистым мне ты разбил, Господь! Дверь радости и счастья мне ты закрыл, Господь! Ты по земле, о Боже, разлил мое вино… Карай меня! Но пьяным не ты ли был, Господь? Произнеся это богохульство, Хайям увидел в зеркале, что его лицо почернело, как уголь. То было наказание небес. Но поэт тут же составил следующее, не более лестное по от‍
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olga K.
Olga K.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
возвышенными радостями Бытия. Чтобы помочь Духу пробудиться, Сердце должно радовать его «вином», а для этого предварительно само войти в постоянное состояние «любви». Открытость взгляда, свежесть восприятия, жадная тяга ко всему прекрасному, готовность радоваться и радовать других, но также и сострадать им – вот что означает «любовь»-символ. Она концентрирует в человеке силу, сравнимую с мощью богов (№ 278); 2) «вино» – поток живых страстей и жизненных перипетий; течение времени, замертво валящее всех; оно же часто – «красное», «багряное», «кровавое» (№ 668, 1080). Сюда же относятся стихи о «наполнившейся мере» или «чаше», что означает завершение отмеренной человеку жизни.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olga K.
Olga K.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Кстати, символ «любовь» у Хайяма (если не считать четверостиший суфийского периода) очень близок к этому «вину», с той разницей, что «любовь» – для Сердца, а «вино» – для Духа. Можно сказать, что «любовь» – тот настрой Сердца, при котором оно способно снабжать Дух
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olga K.
Olga K.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Румер был не очень-то прав, когда писал в предисловии к своим переводам: «Доминирующий мотив четверостиший, это – призыв не предаваться бесплодным бредням умозрения, а насладиться, пока не пришла смерть, всеми радостями жизни, символ которых для Омара – запрещенное Кораном вино»[22]. Однако, как мы уже видели, далеко не любые радости жизни приветствует Хайям («За блестками не рвись!»), а «бредни умозрения», сиречь философское и научное осмысление мира, вообще были главным и любимым занятием его. Далее. О. Румер явно имел в виду вино как таковое, соответственно звучат и его переводы; и слово «символ» он применил как синоним выражения «яркий представитель», а не в смысле шифрующего знака. Между тем «вино» у Хайяма именно элемент шифра, причем маскирующий несколько разных смыслов. Многозначность терминов естественна для условного языка, находящегося только в стадии становления. Вот основные из этих смыслов: 1) «вино» – то лучшее в жизни, чем можно услаждать свой дух, не увлекаясь «ложными ценностями»: молодость и любовь, весна и цветение садов, музыка и песни; зрелость и творчество, научное познание мира и общение с друзьями; старость и мудрость, афористичные стихи и умный спор. Иными словами – истинные ценности Бытия. Иногда это «чистое», «прозрачное вино», «сок лоз», иногда с конкретизацией: «любовное вино», «вино познанья». Главная эмоция, сопровождающая его, – радость жизни, веселье (см. № 624 – пример авторской расшифровки своих терминов). Именно на это «вино» и возложена в учении Хайяма основная роль в пробуждении «спящих», в приобщении к «мудрецам».
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olga K.
Olga K.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Здесь мы коснемся лишь верхнего пласта его символики. Некоторые важные символы Хайяма, как «спящие», «мудрецы» и т. п., выше были уже рассмотрены, и теперь мы сосредоточим внимание на центральном символе Хайяма: ВИНО.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Olga K.
Olga K.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Отвергая эти ложные ценности, надо не ограждаться по-суфийски забором от жизни, а воспитывать свою душу так, чтобы непрестанно летящая из-под колес судьбы грязь к ней не прилипала, чтобы не тянуло с пути подбирать каждую яркую стекляшку. Надо снять с тара своей души темные струны, чтобы никакой порыв житейского ветра не порождал унылых отзвуков. Зато – в противовес ложным – надо научить себя наслаждаться истинными ценностями Бытия, приобщение к которым просветляет душу и ни в ком не вызовет зависти, ибо они доступны всем: красота природы, весеннее цветение, пенье птиц, любовь, музыка, восторг научного познания, радость умного спора с друзьями. Разве не такой представляла земную жизнь душа, когда задумывала свое новое телесное воплощение? Именно в такой обстановке ей легче будет вспомнить свой замысел и осуществить его, не отвлекаясь на «блестки» и не парализуя себя бредовыми страхами.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Марина Б.
Марина Б.дәйексөз келтірді1 апта бұрын
Творчеству Баха пришлось сто лет ждать признания… Творчеству Хайяма – семь с половиной столетий.
Комментарий жазу