Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира

Александр Скальв

Вдохновения жизни

Пьеса по сонетам Шекспира






16+

Оглавление

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


КОРОЛЕВА — английская королева.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1 — первый министр королевы.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР2 — сын первого министра1.

ШУТ — шут королевы.

ВИЛЬЯМ — известный поэт, драматург, актёр.

ПЛЕМЯННИК — племянник Вильяма, актёр.

ВИЛЛ — виконт, друг Вильяма.

МЭРИ — возлюбленная Вильяма, фрейлина королевы.

ЭМИЛИЯ — подруга Мэри, фрейлина королевы.

АННА — жена Вильяма.

ДОКТОР — лечащий врач Вильяма.

ОТЕЦ ВИЛЛА — граф, отец Вилла.

САМУЭЛЬ — поэт-соперник, он же учитель Вилла.

СТЭРЛИ — сосед Вильяма.

СЛУГА — старый слуга Вилла.

ШПИОН — молодой слуга Вилла.

СЛУЖАНКА — служанка Мэри.

ПРИДВОРНЫЕ, СЛУГИ, ФРЕЙЛИНЫ


МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Лондон, Стратфорд

АКТ 1[1]

ПРОЛОГ

Когда свои сонеты, смыслом тонки,

Оставил миру Англии поэт,

То долго бились мудрые потомки,

Чтоб их намёки увязать в сюжет.

Ведь точных связей чувств и размышлений,

Любви и скорби, дружбы и вражды,

Разлук и встреч, и ссор, и примирений

Во времени терялись все следы.

Их сочинил сто пятьдесят четыре,

Свод вдохновений жизненных они,

Но где, кому творил в том давнем мире,

Понятно стало только в наши дни.[2]

И мы для вас сплетём венок сюжета

Из роз колючих каждого сонета.[3]

СЦЕНА 1. Жилая комната Вильяма

Входят ВИЛЬЯМ, прихрамывая, и ПЛЕМЯННИК, оба в дорожной осенней одежде, с дорожными сумками


ВИЛЬЯМ

Вот здесь я и живу теперь, Племянник.

Добро пожаловать! Закончен переезд,

Четырёхдневный, верховой, в столицу.

Таверна в Оксфорде не задержала нас.[4]

Сегодня у меня переночуешь,

А завтра мы с тобой идём в театр,

И если будешь сразу принят в труппу,

То рядом подберём тебе жильё,

Дешевле, чем в гостинице ютиться.

Я, поначалу, помогу тебе.

ПЛЕМЯННИК

Вильям, спасибо! Долг верну я быстро.

Как хорошо, что взял меня с собой!

Теперь не нужно месяц ждать ответа

На письма, что писали мы с тобой,

А можно просто говорить о разном.

ВИЛЬЯМ

Да. Сколько ж в переписке были мы,

И сколько вместе писем написали?

ПЛЕМЯННИК

Семнадцать писем каждый написал.

И месяцев потратили семнадцать.

ВИЛЬЯМ

О, ты считал! Хвалю! Не то, что я!

Ведь матушка твоя — моя сестрица,

Ну, так просила вразумить тебя!

Я, только, уступил её напору.

Иначе, столько бы не написать:

Выдумывать в сонетах аргументы,

Примеры приводить, хвалить, ругать,

Вопросы ставить и пугать грядущим,

К женитьбе, только бы, тебя склонить.[5]

Но, вижу, это было бесполезным.

ПЛЕМЯННИК

Так не считаю — впрок пошёл урок:

Твои сонеты заставляют думать.

ВИЛЬЯМ

Ну, хорошо. Так не забудь сказать

Об этом своей матери при встрече.

Ведь ты её надежда — старший сын,

С тех пор как её муж — отец твой умер.[6]

ПЛЕМЯННИК

С тех пор ещё два года не прошло,

А мать считает: лучше мне жениться.

Но, видишь, я мечтаю о другом.

ВИЛЬЯМ

Я мог бы раньше всё увидеть, если

По осени приехал бы, тогда.

Но в этот раз вмешался в дело случай:

По слякоти я дал аллюр коню

И грохнулся на мокрую дорогу,

А от удара треснула нога.

Пришлось вернуться и ходить с повязкой.

Зимой уже в спектаклях мог играть,

Два раза, даже, перед королевой.[7]

Но, всё же, что-то там срослось не так.

ПЛЕМЯННИК

Но хромота почти и не заметна.

ВИЛЬЯМ

Да. Врач сказал, мне крупно повезло.

Теперь верхом я езжу осторожно,

В большой компании стараюсь быть.

ПЛЕМЯННИК

В последний раз домой один приехал.

ВИЛЬЯМ

Но ты же, тоже, знаешь, почему.

Мой сын болел. Не мог я ждать компаний.

Помчался сразу, как прочёл письмо,

Застал его живым и смог проститься.

ПЛЕМЯННИК

Да, парня жаль. Одиннадцать всего.[8]

ВИЛЬЯМ

Как видишь, сын мой вовсе не помог мне,

Как я писал, хранить себя в веках.[9]

Я был неправ, тебя в том убеждая.

Тем более неправ я был, смеясь

И над тобой, и над твоим упорством

Не по чужой указке поступать.

ПЛЕМЯННИК

Так и сонетов больше не напишешь?

ВИЛЬЯМ

Нет. Хватит. И тебя не убедил,

И, вон, как может получиться с сыном.

Хотя я успокоился почти —

Прошли тридцатидневные поминки —

Но не имею права обещать

Другим того, что сам не смог исполнить.

На эту тему наложу запрет.

ПЛЕМЯННИК

Уверен, тему ты найдёшь другую.

ВИЛЬЯМ

Пойдём искать. А заодно — обед.


Уходят

СЦЕНА 2. Гримёрная Вильяма в театре

Входят ВИЛЬЯМ, ОТЕЦ ВИЛЛА и ВИЛЛ


ВИЛЬЯМ

Прошу вас, проходите господа.

О чём со мной вы говорить хотели?

ОТЕЦ ВИЛЛА

Хочу я с сыном познакомить Вас.

Вилл, представляю: вот он — тот Вильям.

ВИЛЬЯМ

Граф[10], очень рад знакомству с Вашим сыном,

Ведь это — для меня большая честь.

Моё почтение милорду Виллу.

ВИЛЛ

И я знакомству очень рад, Вильям.

ОТЕЦ ВИЛЛА

Сын на каникулы приехал в Лондон,[11]

И будет здесь ещё недели три,

Потом уедет на учёбу в Оксфорд.[12]

ВИЛЬЯМ

До Оксфорда мне в Стратфорд тот же путь.

Но в этот год я должен задержаться,

Пока из путешествий по стране

В столицу не вернётся королева

...