Из «Антологии антологий. Поэты США»
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Из «Антологии антологий. Поэты США»

Из «Антологии антологий. Поэты США»

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Авторы: Брайант Уильям Каллен, Крейн Харт, Дрейк Джозеф Родман, Холмс Оливер Уэнделл, Хоу Джулия Уорд, Ки Фрэнсис Скотт, Килмер Джойс, Ланир Сидней [Клаптон], Лоуэлл Эми [Лоуренс], Пейн Джон Говард, Рэнсом Джон Кроу, Сигер Алан, Уиттьер Джон Гринлиф


Переводчик Сергей Федосов





12+

Оглавление

Неведомые шедевры американской поэзии

Множество шедевров таит в себе любая зарубежная литература, особенно — лирическая поэзия. Казалось бы, что нового может быть открыто русскому читателю в такой освоенной многими поколениями переводчиков классической американской поэзии, когда некоторые из самых знаменитых произведений переведены неоднократно? Тем не менее, оказывается, что и в этом океане таятся уникальные жемчужины. Чего стоят знакомые с детства любому жителю США поистине национальные шедевры «The Battle Hymn of the Republic» Джулии Хоу[1], «Home, sweet Home» Джона Пэйна[2] и «The Star-Spangled Banner» Фрэнсиса Скотта Ки[3], шедевры, не удостоившиеся даже мало-мальски адекватной попытки перевода на русский язык за свою более чем столетнюю историю! Если первое стихотворение входит в рейтинг-лист десяти самых знаменитых произведений американской лирической поэзии за все время ее существования[4], по поводу второго, занимающего достойнейшее место в самом начале второй полусотни шедевров, однажды было сказано, что эта «песня[5] несомненно самая популярная среди всех, когда-либо написанных американцем»[6], то третье является национальным гимном США[7].

Надеюсь, что эти и другие стихотворения из сборника, а также их переводы, как правило, выполненные впервые, найдут своих преданных поклонников среди русских читателей.

 John Howard Payne (9.06.1791—9.04.1852)

 Julia Ward Howe (27.05.1819—17.10.1910). Ни разу не опубликованный в бумажной версии перевод «Боевого гимна Республики» (первая строфа напечатана в самиздатовском сборнике «Роберт Янг. Бокал звезд» (Ясноград: Бригантина, 2013. С. 297) лет десять как «гуляет» по сети Интернет, с каждым годом всё активнее цитируясь и набирая солидный бэкграунд.

 Рейтинг-лист составлен на основе компьютерной обработки 1433 антологий американской поэзии, вышедших с начала книгоиздания по настоящее время. Рейтинги стихотворений, переводы которых опубликованы в этом сборнике, приведены в конце книги.

 Francis Scott Key (1.08.1779—11.01.1843)

 Arthur H. Quinn «A History of the American Drama: From the Beginning to the Civil War». -N.Y.: F. S. Crofts & Co., 1946

 Песня из пьесы «Клари, девушка из Милана» («Clari, the Maid of Milan» [Act I, Scene I]).

 Стихотворение, первоначально опубликованное под заглавием «Оборона форта Мак Генри», в 1931 году официально признано национальным гимном Соединенных Штатов Америки (в настоящее время исполняется только первая строфа-куплет).

...