Эльвира. Музыкально-поэтическая пьеса
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Эльвира. Музыкально-поэтическая пьеса

Елена Фёдорова

Эльвира

Музыкально-поэтическая пьеса






16+

Оглавление

  1. Эльвира
  2. Действующие лица
  3. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
  4. Сцена первая
  5. Сцена вторая
  6. Сцена третья
  7. Сцена четвёртая
  8. Сцена пятая
  9. Сцена шестая
  10. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  11. Сцена седьмая
  12. Сцена восьмая
  13. Сцена девятая
  14. Сцена десятая
  15. Сцена одиннадцатая

Театр Елены Фёдоровой представляет


Музыкально-поэтическую пьесу в двух действиях и одиннадцати картинах о любви и ненависти, о добре и зле, о предательстве и мести, о непростом выборе, который каждому из нас приходится делать, и о чудесах, которые возможны в реальной жизни, а не только в сказках…

Елена Фёдорова родилась на Чукотке в семье военных врачей. Работала стюардессой Международных линий Аэрофлота, окончила Всесоюзный университет искусств, курсы тележурналистов в Останкино, вела передачи на Подмосковном телеканале ТРК «Лобня» и писала свои книги. Их уж более сорока, суммарный тираж перевалил за пятьдесят тысяч экземпляров.

Три книги переведены на английский язык и находятся в Доме Поэтов в Нью-Йорке. Стихи Елены вдохновляют многих композиторов на создание песен.


Елена Фёдорова — поэт, писатель, член Союза писателей России и Союза писателей XXI века, Почётный работник культуры города Лобня, стипендиат Губернатора Московской области в номинации «Выдающийся деятель искусств», лауреат премии Губернатора Московской области «Наше Подмосковье», финалист национальных литературных премий «Писатель года — 2014» и «Дама фантастики — 2017», лауреат международной литературной премии имени Леонардо, включена в список ста лучших писателей, победитель в конкурсе поэзии имени Марины Цветаевой, награждена медалями имени Адама Мицкевича, Мацуё Басе, Семёна Надсона, Ганса Христиана Андерсена, Леонардо да Винчи и многочисленными дипломами за вклад в детскую и фантастическую литературу.

Книга Елены Фёдоровой «Метроном вечности» вошла в пятьдесят лучших книг 2018 года по версии газеты «Литературные известия».


И новая грань таланта — Театр Елены Фёдоровой, где она выступает сразу в трёх ролях: сценарист, режиссёр, актриса.


Авторский сайт: http://efedorova.ru

***        ***       ***

Всю ночь на водосточных трубах

играет дождик лунную сонату

как будто хочет научить нас

смотреть на мир реальный

через стёкла своих прозрачных струй.


Он просит, чтобы в звуках ночи,

усиленных трубою водосточной,

уразумели мы своё предназначенье

и захотели выполнить его.


Вода дождя с небес уходит в землю,

давая жизнь росткам прозренья

в наших душах.


А мы, смешные люди,

их вырываем, словно сорняки.


Мы слышим только капель стук

по водосточным трубам.

Не спим.

Ругаем непогоду грубо…


Так продолжается из века в век.


Когда ж прозреешь ты,

О, Чело-век???

Действующие лица

— дочь лесника Эльвира — очаровательное юное создание

— принц Ричард — молод, красив, бесстрашен

— король Плиний его отец — хитёр и коварен

— королевский шут Жено — правая рука короля

— пророк Нафан седовласый старец, мудрец

— Фата Моргана — повелительница грёз, колдунья

— Лора её служанка под стать госпоже

— король в замке Морганы — безвольный правитель

— темнокожий шут Жако точная копия шута Жено

— придворные в замке Морганы они же

— тени в замке Плиния

— автор

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сцена первая

Сцена разделена по диагонали на черную и белую половины. Почти не освещена. Раннее утро. Туман стелется по земле. Тени движутся по сцене. На темной половине сцены — трон. Он спрятан под пологом из прозрачной ткани. Над пологом золотая массивная корона. На троне сидит принц Ричард. Он погружен в сон.

Звучит мелодия любви. Слова автора сливаются с музыкой:

Автор


Попробуй угадать, где явь, где сон,

Когда рассвет-волшебник над землей колдует,

И жаворонок — утренний певец

Нас песней дивною своей чарует.


За стенами дворца покой и тишь,

Никто не ведает, что нынче в тронном зале

Сидит с угрюмым видом юный принц,

Мечтая не о подвигах и славе,

А о большой возвышенной любви

Такой, чтоб увлекла и окрылила…


Принц грезит:


Ах, если бы сейчас сюда пришла

Дочь лесника по имени Эльвира!

Скользнула б тенью незаметной в тронный зал,

Негромко так со мной заговорила…

Я изнемог… Томлюсь в своих мечтах,

Молю, чтобы возможным счастье было…

Музыка звучит громче. По сцене движутся тени. Они открывают полог — двери тронного зала. Появляется Эльвира, замирает у дверей тронного зала, прижимает к груди букет диких роз.


Автор

В простом наряде и с букетом колосков

Вошла неслышно в тронный зал Эльвира.

Склонила голову, помедлила чуть-чуть,

Вздохнула глубоко, за-го-во-ри-ла:

Музыка затихает. Тени и автор исчезают.


Эльвира громко, решительно, чтобы скрыть свое волнение:

Приветствую тебя, мой милый лжец!

И в знак приветствия склоняюсь низко.

Принц Ричард открывает глаза, размышляет: сон это или явь. Поднимается с трона. Удивленно:

Я лжец? За что так назвала меня?

Эльвира смеется, отбегает в сторону.

За то, что вот смотри,

В моей руке записка.

Принц недоумевает:

Записка? Что еще за вздор?

Записка от кого? Кому записка?

Эльвира нараспев:


Тебе, девичьих поцелуев вор,

Тебе, принц Ричард, адресована записка.


Ричард:

Мне? От кого, Эльвира, не томи.

Давай скорей записку прочитаем…

Читай сама, и ты поймешь тогда,

Что от любимых правду не скрывают.

Эльвира усаживается на трон.

Прекрасно! Я начну читать,

А ты садись у ног моих и слушай.

Но, только, я должна предупредить,

Что у дворцовых стен есть тоже уши.

Звучит музыка предостережения. Тени замирают с внешней стороны светового круга, в котором находятся принц и Эльвира.


Ричард усаживается у трона:

Читай, Эльвира, не томи.

Эльвира нарочно медлит. Разворачивает записку, разглаживает ее, читает, словно пономарь:

Принц Ричард! Я прошу тебя

Сегодня, на закате дня явиться

Туда, где в круге тополей

Гнездятся окольцованные птицы.


Один приди ты тайною тропой.

И никому ни слова, ни полслова.

Не опасайся. Я друг верный твой,

И потому, не замышляю злого…


Вот это да?! Насилу всё прочла…

Ты можешь объяснить, мой милый лжец,

О чем здесь речь?

Музыка смолкает. Тени приходят в движение. Эльвира смотрит на Ричарда, обмахивается кружевным платочком.


Принц задумчиво:

Возможно, у него есть дело…

Эльвира вскакивает с трона, протягивает ему записку.

Да у кого?

Здесь только — приходи,

Я буду ждать…

И больше ни словечка.


Послушай лучше, Ричард дорогой,

Как громко бухает моё сердечко.

Музыка тревоги нарастает. Тени совсем близко.

Принц отстраняется:

Нет, не сейчас, Эльвира, погоди…

Сегодня ночью сон мне странный снился.

Тревожный, злой, жестокий сон

Боюсь, что не случайно он приснился…

Эльвира отходит в сторону. Музыка смолкает. Тени исчезают.


Эльвира раздраженно:

Записка… Сон… Я так с ума сойду.

Давай начнем все сызнова, мой милый.

Я вышла в сад и по тропе иду,

Которой я всегда к тебе ходила…


Вдруг, странный звук: рожок или труба

К себе мое вниманье привлекает.

Прислушалась и взор свой подняла…

Смотрю, а с ветки горлинка взлетает.


Бела, как будто самый первый снег.

На лапке у неё кольцо сверкает.

И из него записка в руки мне

Сама собою быстро выпадает.

И голос тихий: «Не читай письма,

Отдай его скорей по назначенью…»


И я решила, всё придумал ты,

Мой милый Ричард, нам для развлеченья.

Вот почему я в тронный зал вошла

И принялась шутить про ту записку,

И приказала сесть у ног моих

И голову затем склонила низко.


Но… если ты записку не писал,

Тогда скажи мне, кто её подбросил?

Принц Ричард задумчиво:

Не знаю, милая. Наверно, ты права,

Сойти с ума здесь можно от вопросов.

Звучит музыка тревоги. Принц Ричард читает записку.


Эльвира спрашивает с надеждой:

Как думаешь, к добру или ко злу записка эта послана?

Принц Ричард:

Не знаю, милая я ничего пока.

Я над посланьем голову ломаю.

Эльвира выхватывает у него записку:

А, знаешь, что скажу тебе, мой друг?

Пустое это все.

Давай порвём записку.


И побежим смотреть на облака,

Которые сегодня очень низко спустились,

Чтобы мы могли с тобою, Ричард, ими любоваться.


Забудь про все, пойдем скорей к ручью,

И будем страстно, нежно целоваться.

Эльвира бабочкой кружиться принялась и беззаботно, звонко рассмеялась. Казалось, мысль о тайных письменах её теперь уж больше не касалась.

Принц Ричард раздражённо.

Ну ладно, я игру твою приму,

С тобою буду петь, смеяться,

Не стану думать, что, быть может, на века

С тобой, Эльвира, нам придётся распрощаться.

Эльвира нараспев:

Что? Что ты, Ричард, говоришь?

Я ничегошеньки не понимаю…

Принц Ричард с улыбкой:

Всё очень просто, милая моя,

Я сон вчерашний заклинаньем прогоняю…

Эльвира:

Тебе я помогу его прогнать

Я много разных заклинаний знаю.

Бежим скорее, милый мой, к ручью

Я убегаю прочь, ты догоняешь!

Звучит мелодия тревоги. Принц и Эльвира убегают. Появляются тени. Они закрывают полог. На троне остается белый кружевной платок, которым обмахивалась Эльвира.

Сцена вторая

Вечер. Тени прячутся за полог. Принц идет по грани светлой и темной половин на тайную встречу.


Принц задумчиво.

Как жгуч был поцелуй твой, о, Эльвира.

И что теперь прикажешь делать мне?

Внутри полога появляется Пророк Нафан. Говорит голосом властным, громоподобным.


Пророк Нафан

Тебе я прикажу остановиться

И под ноги свои скорей взглянуть,

Чтобы понять, что не по той тропинке

Идешь ты, чтобы в тайну заглянуть.

Принц не видит его, озирается по сторонам:

Чей это голос? Покажись, не бойся.

Тебе я зла, клянусь, не причиню.

Музыка смолкает. Пророк делает шаг вперёд.


Принц Ричард склоняется перед ним.

Пророк Нафан?! Признаюсь откровенно,

Тебя увидеть я не ожидал.

Пророк укоризненно.

Хотел увидеть, принц, ты здесь девицу,

Которая мое письмо нашла?

Принц смущённо.

Нет, нет, я думал, что другая птица

Здесь, в круге тополей гнездо свила…

Пророк хмурясь:

Ты, Ричард — принц, и должен помнить,

Не обо всём уместно говорить.

Коль смысла нет у слов твоих, то лучше

Молчанье королевское хранить…

Принц недовольно:

Меня ты звал, чтобы читать морали?

Ужели времени другого не нашел?

Скажи, Нафан, ты мне прислал записку?

Пророк с улыбкой:

Да, я. И рад, что ты один пришел.

О многом должен я тебе поведать.

Пора, мой принц, судьбе в глаза взглянуть.

Тебе придется на рассвете, Ричард,

Отправишься в далекий, трудный путь.

Принц растерянно:

Записка… Сон… и дальний путь мой тайный

Куда, зачем? Скажи скорей, пророк.

Пророк:

Ты должен в город золотой поехать,

Чтобы постигнуть мудрости урок.


Там ждут тебя большие испытанья.

Там можно всё найти, все потерять.


Там можно навсегда с душой расстаться,

А можно будет и бессмертным стать.

Принц:

Скажи, Нафан, а можно мне не ехать?

Пророк, качая головой:

Нельзя…

Твою судьбу, увы, не изменить…

Склони скорей колени, милый Ричард,

Хочу тебя сейчас благословить.

Звучит духовная музыка. Ричард опускается на колени. Тени приходят в движение. Они приносят золотой венец, который Пророк надевает на голову принца.


Пророк:

Благословляю путь твой дальний.

Пускай не будет дум печальных.

Огонь любви пускай горит

Тебя от бед Господь хранит.


А этот золотой венец,

Пусть защитит от каменных сердец.

С венцом сим, Ричард, ты не расставайся

И в тронный зал скорее отправляться…

Музыка смолкает. Тени и пророк исчезают.


Принц поднимается с колен:

Я повеления пророка выполняю

Венец храню и быстро в тронный зал шагаю…

(Улыбается)

Там в тронном зале ждёт меня Эльвира,

Эльвира — лира, девочка Эль-ви-ра.

Желанная, любимая моя,

Как счастлив несказанно я!

Распахивается полог, появляется Эльвира.


Эльвира:

Приветствую тебя, принц Ричард.

Где ты был?

Принц игриво:

Ходил на тайное свиданье…

Эльвира, обиженно:

Ходил один ты?

Ну, и как она?

Должно быть, идеальное созданье?

Принц, пытаясь обнять Эльвиру:

Там, у деревьев, был пророк Нафан.

Эльвира, отстраняясь:

Пророк Нафан? Смешно до слёз.

Такого от него не ожидала.

Зачем позвал тебя он ночью в сад,

Ужели ему дня не доставало?

Принц:

Меня он для беседы тайной звал.

Сказал, что на рассвете

Я должен оседлать коня

И в дальний путь пуститься,

Чтоб город златоглавый отыскать и…

Эльвира перебивая:

И на принцессе сказочной жениться…

Принц, смеясь:

Нет, нет, про свадьбу он не говорил.

Эльвира обиженно:

Зато венец венчальный подарил…

Не стыдно, принц, смеётесь, словно шут?

Уйду из замка прочь, коль не нужна я тут.

Звучит музыка любви. Принц останавливает её.


Принц:

Не уходи, постой, Эльвира.

Тебя я видеть несказанно рад.

И чтоб не было преград меж нами,

Сниму венец, смотри…


Побудь со мною несколько минут.

Поверь, что я — не шут, не плут.

Я — юноша мечтою окрыленный…

Я — глупый и доверчивый влюбленный…


Люблю я девочку по именем Эль-ви-ра…

И в этом ей сегодня признаюсь.

Эльвира недоверчиво:

Ты правду говоришь, мне, Ричард милый?

Ты, королевской властью наделенный,

Влюблён в простушку, в дочку лесника?

Свидетели луна и облака, река и ветер.

Поклянись.

Принц, встаёт на колено:

Клянусь! Клянусь! Клянусь! Клянусь!

Готов сто раз я повторить:

Тебя, Эль-ви-ра, буду вечно я любить…

Эливира опускается на колени:

И я тебя… Клянусь, клянусь…

Я за тобой в огонь и в воду пойду,

Если прикажешь ты.

Мой милый, мой желанный Ричард,

Пусть наши сбудутся мечты…

Музыка любви звучит громче. Принц и Эльвира кружатся в танце любви. Они больше не скрывают своих чувств. Ночь любви стирает границу недозволенного, предлагает вкусить запретный плод. На троне остается платок Эльвиры, а на полу золотой венец Ричарда.

Сцена третья

Стремительной походкой в тронный зал входит король Плиний. Следом за ним шут Жено. Король видит платок Эльвиры, останавливается, восклицает раздраженно.


Король Плиний:

Что вижу я?

Мой верный шут Жено,

Как сей предмет на троне появился?

Шут Жено с серьезным видом:

Предметы для того, мессир, нужны,

Чтоб их случайно люди забывали.

Король Плиний сердито:

Но не на троне, в королевском зале!

Подай скорее мне платок. Сейчас узнаем,

Кто жизнь свою совсем не бережет,

И оставляет вещи в тронном зале.

Шут Жено берёт платок, качает головой:

Мессир, мне кажется, тут началась игра без правил.

Нам кто-то золотой венец ещё оставил.


Иль это просто странная причуда:

Смотрю на кружево, а вижу я венец.

Златой венец мерещится мне всюду,

Наверное…

Король Плиний раздраженно:

Болтун Жено, где видишь ты венец?

Кто в нашем тронном зале мог его оставить?

Шут Жен, потирая лоб.

Кто мог оставить? Кто? Кто? Кто?

Ну да, мессир, конечно, это духи…

Точно, точно!

Я понял, как сиё произошло.


Пока вы почивали, мой король,

Посланники с подарком прилетали в наш тронный зал.

Сейчас посмотрим, что это за штучка.

(Поднимает венец, разглядывает)

О, ля, ля!

Мессир, здесь на венце алмаз.

Чистейший камень без малейшей фальши.


Вот так удача!

О, как он блестит,

Сей блеск глаза мне затмевает.


От камешка сияние идёт,

Цветами радуги такими он играет,

Что невозможно даже описать.


Пожалуй, я примерею подарок духов…

Король строго:

Жено, не забывайся!

Подай мне золотой венец

И песню спой про тайну двух сердец.

Спой про красавицу по имени Эльвиру.

(Король водрузил венец на голову, сел на трон.)


Шут Жено, пряча платок в рукав:

Сейчас, сейчас, мессир, спою…

Куда пропала лира, ума не приложу?

А, вот, нашёл и начинаю песнь свою.

Вам о любви и верности пою:


С горы высокой вниз ручей стремится,

Чтоб оказаться в круге тополей,

Где звонко песнь выводит соловей,

Где девушка вот-вот должна явиться,

Чтоб насладиться пением его.


Соловушка так сладостно поёт,

Что юная красавица не может

Сюда в круг тополей не заглянуть,

Певец волшебный душу ей тревожит,

Любовь волнует и вздымает грудь

И не даёт красавице уснуть…

Король Плиний вскакивает, целует шута:

Благодарю, Жено.

Глаза ты мне открыл!!!

В мой тронный зал Эльвира приходила,

Чтоб сей златой венец мне подарить.


Но побороть смущенье не смогла,

Подарок свой оставила, ушла…


Как ты умна, дитя моё Эльвира.

Тебя я скоро награжу сполна.

Жено, пусть громче грянет твоя лира.

Жено подобострастно:

Что спеть ещё вам, повелитель мой?

Король Плиний задумчиво:

Что спеть ещё? Что спеть?

Нет, хватит. Больше песен мне не надо.

(игриво)

Хочу я об Эльвире помечтать,

Пойдём скорее в сад и там, в тиши прохладной

Мы будем для неё цветы искать…

Жено недовольно:

Искать цветы — ненужная морока.

Кому они нужны? Мне и без них не плохо.

Король:

Жено, поторопись.

Жено, пряча под камзол платок Эльвиры:

Бегу, мессир. Уже лечу…

Позвольте только лиру прихвачу

И догоню в саду вас, повелитель мой.

Сцена четвёртая

Звучит музыка тревоги. Шут Жено убегает следом за королём. Тени опускают полог. На сцене появляются принц Ричард и Эльвира.


Эльвира в слезах.

Ты уезжаешь, милый Ричард мой.

Уж конь оседлан…

Ричард грустно.

Да, Эльвира, уезжаю.

И медлить больше мне нельзя…

С тяжелым сердцем дом родной я покидаю.

Эльвира в слезах:

И мне так больно, что нет сил терпеть…

(Неожиданная мысль просветляет её лицо)

А хочешь, я с тобой поеду?

Поедем вместе в чужедальние края,

Где золотой дворец и белая беседка,

Где вся в цветах долина, и к ручью

Под тяжестью плодов склонилась ветка.

Принц строго:

Эльвира, не терзай меня, пойми,

Нельзя тебе со мною в путь пускаться.

Прости. Прощай, любимая моя.

Пришла пора надолго нам расстаться.

Эльвира:

Надолго или… может, навсегда…

Тебе такая мысль не приходила?

Принц огорченно:

Эльвира?! Как же ты могла подумать так?

Эльвира нежно:

Ричард милый,

От горя я болтаю всякий вздор… Прости.

Не забывай, прошу Эльвиру….

Принц целует её, убегая:

Не забывай и ты наш уговор.

Не забывай о том, что говорила…

Звучит музыка тревоги.


Эльвира всматривается вдаль, машет принцу:

Тебя, мой милый Ричард,

Я не по-за-бу-ду…


И ждать тебя, я столько,

Сколько нужно буду.

Буду, буду, бу-у-ду…


Нет… ждать тебя не буду, принц!

Я свой наряд сейчас переменю,

Вскочу в седло, и быстро догоню тебя,

Мой милый, мой любимый Ричард!

Эльвира бежит по саду и попадает в объятия короля. Музыка смолкает. Король Плиний счастлив. Улыбка озаряет его лицо.


Король Плиний игриво:

Куда спешишь, красавица моя,

Что королевский сан не замечаешь?

Эльвира, испугана, растеряна, бледна, склоняет голову:

Прошу простить, мессир, меня.

Не часто короля в саду встречаешь.

К тому же одного, вот так, без всякой свиты…

Простите…

Король Плиний заигрывает, гладит её по голове:

Прощу, конечно же прощу,

Коль поцелуешь ты меня,

Тогда уж точно будем мы с тобою квиты.

Но…


Поцелуй меня не так, как короля,

А как возлюбленного ты б поцеловала.

Эльвира опускается на колени с мольбой:

Не смею ваш нарушить я приказ.

Но умоляю вас: о, пощадите!

Я бесконечно уважаю вас, король,

Но в положение мое войдите…

Король раздраженно, отстраняясь:

В какое положенье, что за вздор,

Ты здесь болтать решилась, в самом деле?

Скажи: «Я не хочу вас целовать».

Но и тогда тебе я не поверю, не по-ве-рю…


Давно пора, красавица моя,

С тобой нам, разобравшись, объясниться,

И, чтобы больше не сердился я,

Ты в тронный зал ко мне должна явиться.

Эльвира:

Мессир…

Король резко:

Я возражений не приму.

Я в тронном зале буду ждать тебя, Эльвира.

Король быстро ушёл прочь. А у Эльвиры не осталось силы, она упала на тропинке вниз лицом, и от бессилья горько зарыдала.


Эльвира:


Ужели испытанья одного,

Ужель прощанья с принцем было мало,

Что я в немилость впала к королю,

Чем перед ним так сильно провинилась?


Звучит нежная музыка. Появляются тени, среди них пророк Нафан. Он помогает Эльвире подняться с колен, надевает ей на голову венок из белых цветов.

Пророк:

Прими, Эльвира, сей простой венок.

Пускай тебя от бед он защищает.

И, чтобы не стряслось, не бойся ты,

Вперед тебя Всевышний направляет.


Его ты голос сразу различишь,

Он тих, как будто ветерка дыханье,

Как звон упавшей капельки дождя,

Как крылышек прозрачных трепетанье.


Но, чтоб услышать голос тихий сей,

Должна ты будешь приостановиться,

Прислушаться, и только лишь потом

Решать, а надо ли тебе туда стремиться,


Туда, куда хотела ты сперва,

Что новый путь твоей душе прибавит?

Пойдёт от мыслей кругом голова.

Не торопись.


Знай, демон этим миром правит.

Он как паук раскинул сети зла.

Совсем не просто будет выбраться оттуда.

Попасться в сети зла — пропасть…

Эльвира:

Вот как?! Теперь внимательней я буду.

Благодарю тебя, спаситель добрый мой.

Музыка звучит громче. Тени танцуют. Пророк и Эльвира уходят в разные стороны. По сцене стелется туман.

Сцена пятая

Принц Ричард приехал в золотой дворец, который оказался совершенно пустынным местом, без признаков жизни.


Принц растерянно:

Вот я и в золотом дворце.

Но здесь меня никто не ждёт, как странно…

Наверно, я примчался очень рано.

Мне нужно было задержаться у ручья,

Послушать птиц, подумать об Эльвире…

(вздыхает)

Кто скажет мне, когда я снова

Смогу её обнять, поцеловать, взглянуть в глаза?

Ответа я не слышу.

Здесь никого, есть время помечтать…

Распахивается полог. Музыка смолкает. Перед принцем появляется Моргана в облике смуглолицей красавицы, одетой в струящиеся одежды, перехваченные тонким поясом. Лицо она прикрывает прозрачной золотой вуалью.


Моргана загадочным голосом. Голос — эхо:

Мечтать, мечтать, мечтать…

Мечты порой, как тать крадутся,

Порой врываются в наш разум вихрем, бурей.


Но, помнить мы должны,

Погоня за мечтой, нелепая затея.

Не всем мечтам позволено сбываться…

(Исчезает. Появляется вновь в другом месте.)

Сюда ты прибыл в золотой дворец,

Чтоб доблести военной научиться.

Здесь проведёшь ты ровно семь седьмиц

И лишь потом сумеешь ты с врагом сразиться…

(Исчезает. Появляется вновь в другом месте.)

Не торопись, всё в жизни суета,

Круговорот ненужности неважной…

Забудь про всё, что было. Всё забудь…

Чтоб стать свободным, сильным и отважным

(Исчезает. Появляется вновь в другом месте.)

Но прежде, чем идти на смертный бой,

Потребуй показать тебе жар-птицу.

Чтобы слова мои ты не забыл —

На память шарф возьми от царь-девицы…

Моргана бросает ему свой шарф, исчезает. Ричард ловит шарф, прижимает его к губам.


Ричард:

Божественно прекрасна…

Кто она: принцесса или сказочная фея?

Глаза, как звёзды. Тонкий стан…

Пред красотой подобной я немею…

Моргана голос — эхо:

Молчи и слушай, Ричард, голос мой.

Запомни всё, что я скажу до слова.

Чтоб в западню тебе не угодить,

Чтобы с тобой мы повстречались снова.


Дождись, когда огромная луна

В обычный серп для жатвы превратится.

Тогда поймешь ты для чего тебе

Нужна златая, огненная птицы…

Распахиваются двери замка под музыку входят придворные, замирают. На протяжении всей сцены они — манекены. Среди них единственный живой человек чернокожий королевский шут. Он кланяется Ричарду, восклицает:


Чёрный шут Жако:

Принц Ричард, как мы рады видеть вас.

Давно уже вас в нашем замке ждут.

Ждет свита вас.

Король ждет вас и шут по имени Жако.

Готов служить.

(хитро улыбается)

Но вас предупреждаю сразу:

Что я — отменный старый плут…

Стремительной походкой входит король. Придворные оживают и снова замирают в поклоне.


Король скороговоркой:

Приветствую! Устали, принц?

Нелегок вижу был у вас маршрут.

Присядьте. Вас не утомил ещё мой шут?

Чёрный шут, усаживаясь у ног короля:

Веселый шут его не утомил.

Он сам до смерти чуть не утомился.

И, чтобы вы поверили, мессир,

К ногам он вашим на пол повалился.

(падает)


Король, не обращая на него внимания, разглядывает Ричарда:

Да, правду нам сказал пророк Нафан,

Что Ричард вырос и мужчиной стал.

Теперь могу я в этом убедиться.

Чёрный шут, вскакивая с пафосом:

Прекрасный этот юноша, мессир,

К нам прибыл, чтобы воинскому делу научиться.

Пройдет всего лишь шесть иль семь седьмиц

И он захочет со вселенским злом сразиться.

Король с улыбкой:

Посмотрим, верный мой Жако,

Всё впереди, не станем торопиться.

К нам прибыл Ричард…

Чёрный шут, перебивая:

Мы должны гордиться, что…

Король, перебивая его:

Жако, не слова больше…

Мой любезный, не сочти за труд…

Принц Ричард, в комнату проводит вас мой шут.

Чёрный шут, шаркнув ножкой:

Всё выполню, как должно, мой король,

Мне не в первой играть прислуги роль.

Хоть я и не прислужник короля,

А шут придворный, ву-а-ля…

Король, хмурясь:

Болтаешь много, а от слов беда.

Слова твои, Жако, как мутная вода.

Чёрный шут, кланяясь:

Я умолкаю, мой король.

Принц Ричард, следуйте за мной.

Простите, но пойду назад спиной,

Чтоб вы не заблудились…

Смешно пятится, маня Ричарда за собой. Король тоже уходит.

Сцена шестая

Звучит музыка, придворные оживают: танцуют, разговаривают. Распахивается полог. Появляется Моргана в королевских одеждах. Придворные исчезают, словно тени. Моргана смотрит на портрет Ричарда.


Моргана задумчиво:

Вот мы и встретились…

Ты шарф мой в руки взял,

Я в этот миг тебя околдовала…


И если брошу на пол твой портрет,

Или проткну его безжалостно кинжалом,

Мои приказы станешь выполнять

И подчиняться мне беспрекословно.


В моих руках теперь судьба твоя,

Всё остальное зыбко и условно…

Лёгкой тенью появляется возле Морганы служанка Лора.


Лора нежным голосом:

Сегодня смущены вы, госпожа.

Неужто принца Ричарда вам жалко?

Моргана резко:

Нет, Лора, мне не жалко никого.

Ты лучше всех об этом знаешь.

Ведь ты уже вторую сотню лет

Губить людей мне, Лора, помогаешь.

Лора охотно соглашается:

Вы правы, дорогая госпожа.

Вы правы, луноликая Моргана,

Коль будите жалеть вы всех подряд,

То сердце ваше станет раной, кровоточащей…

Это ни к чему.

Моргана задумчиво:

Из тьмы во тьму вторую сотню лет

Из тьмы во тьму стремиться белый свет…

(Оживляется, смотрит на Лору)

Пророк сказал, что я должна влюбиться.

Лора испуганно:

Надеюсь, госпожа, такой беды

Не приключиться с вами ни-ког-да.

Да-да, любовь — беда. Любовь — дурман,

Любовь — смертельный яд

Две сотни лет об этом все вокруг твердят.

Моргана:

Две сотни лет об этом все твердят, твердят

И с радостью в огне любви горят.

А я о том, как сей огонь горит, не знаю.

Ничего пока не знаю…

Не странно ль это, Лора дорогая?

Лора:

Да, это странно, госпожа,

Моя луноподобная Моргана.

Я знаю, нету дыма без огня,

Но заглянуть в сердца людские,

Мы не сможем…

Моргана:

Да, Лора, ты права,

Нам заглянуть в сердца людские невозможно.

Но… (смеётся)

Нам можно к Ричарду сегодня заглянуть.

Лора испуганно:

Нет, нет, как может царь-девица

В опочивальню к юноше явиться?

Моргана:

Как может? Очень просто:

Переодевшись, перевоплотившись,

С другою плотью незаметно слившись!

Звучит музыка. Тени выносят золотую чашу. Моргана набирает в ладони воду, произносит заклинание.

Моргана:

Хочу, чтобы Эльвира в сей же час

Из водной глади на меня взглянула,

Хочу, чтобы она сейчас сюда

Из света в тень немедленно шагнула…

На светлой половине появилась Эльвира. В том же простом наряде, в котором приходила к Ричарду на свидание.


Моргана, разглядывает её с интересом:

Венок из примул. Синие глаза.

Льняные волосы и кожа цвета лилий.

Тонка, стройна, собою хороша.

Одежда скромная…

Но, что я вижу?

Перед ней король наш Плиний?!

Король Плиний обнимает Эльвиру, целует в щёку, уводит за собой.


Моргана возмущенно:

Король-отец в неё влюбился сам,

И принца Ричарда на смерть сюда отправил…

Да, видно правду мне сказал пророк Нафан,

Что честь и совесть род людской оставил,

Что не стыдясь они бегут ко злу,

Что против близких козни замышляют,

И с удовольствием бросают души в ад,

И за слова свои уже не отвечают…

(Моргана толкнула чашу, вода разлилась)

Ах, бедный Ричард, девочка твоя

Забыла всё и предала тебя…

Нет, не тебя, великую любовь.

Ложь и измена правят миром вновь…

Автор:

Моргана книгу таинства взяла

И заклинание своё перечитала.

Качнулась комната, на пол упала ткань

Эльвирой в тот же миг Моргана стала.


Рукой по светлой коже провела,

В зеркальный сумрак на себя взглянула,

Неслышно в спальню к Ричарду вошла,

В его объятьях до утра уснула…

Музыка тревоги нарастает. Тени опускают полог. На рассвете Моргана незаметно ускользает.


Ричард, пробудившись:

Эльвира милая… Ты где?

Всю ночь со мною ты была

И вдруг пропала…


То сон был иль не сон, стоит вопрос.

Я осыпал Эльвиру лепестками белых роз.

Я обнимал её и целовал,

Женой своей любимой называл…

(видит на полу колечко Морганы, поднимает, надевает на мизинец)

Какое счастье, это был не сон!

Со мной всю ночь была моя Эльвира!!!

Ещё сильней тебя теперь люблю.

Ещё сильнее… Душа поёт, как лира…

Бесцеремонно в комнату принца входит чернокожий шут. Говорит с напором, осматривает комнату, словно что-то ищет.


Чёрный шут Жако:

Принц Ричард, встали вы уже?

Пора, пора. В поход мы собираемся с утра.

Сюда приехали вы доблести учиться,

Поэтому лениться не годится.

Готовы кони, только вас все ждут.

Ричард:

Я опоздал всего на пять минут.

Прошу прощенья, мой веселый шут.

Ведь время, как вода в песок уходит.

Его потом никто там не находит.


И мы с тобой его там не найдём.

Вперёд мы лучше быстренько пойдём,

Верней поскачем…

Чёрный шут Жако:

Скачите лучше без меня.

Я занят важными делами.


До скорой встречи, Ричард.

Я буду ждать и помнить, что…

Не повернётся наше время вспять

И мы младенцами, не сможем стать опять.

Жизнь — череда сплошных утрат…

Ричард, вскакивая в седло:

А я скажу иначе, шут:

Жизнь — это путь вперёд, а не назад…

Чёрный шут Жако со вздохом:

Ах, Ричард, если бы ты знал,

Что ждёт тебя жестокий смертный бой,

Помчался б не вперёд ты, а назад, домой.


Но…

Ты пока не знаешь ничего

И мчишься прочь от счастья своего…

Музыка тревоги завершает первое действие.

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Сцена седьмая

Звучит музыка тревоги. На светлой половине появляется Эльвира. Она идёт в тронный зал к королю Плинию. Путь ей преграждает шут Жено.


Шут Жено, протягивая ей платок:

Рад нашей встрече, милая, Эльвира.

Меня прислал принц Ричард.

Ты меня не бойся.

Эльвира:

Что с принцем?

Шут Жено с улыбкой:

Успокойся.

Он будет в золотом дворце

Шесть или семь седьмиц учиться.

С ним всё в порядке, надо полагать,

А вот с тобой, красавица моя,

Боюсь, беда большая может приключиться.

(Обнимает её за плечи)

Король не просто так тебя позвал

И повелел к нему во тьме явиться…

Открою тайну: Плиний наш влюблен

В тебя, Эль-ви-ра…

Давно желает он жениться!

Эльвира в страхе:

Жениться?! Нет…

Я Ричарду верна.

Я принца Ричарда законная жена…

Шут Жено изумлённо:

Жена законная?

Выходит, Плиний снова опоздал.

Но, погоди…

Про свадьбу вашу ничего ведь он не знал.

И я, признаться тоже, об этом слышу в первый раз.

Что будем делать?

(берет Эльвиру под руку, шепчет доверительным тоном)

Боюсь, что даст король приказ

Вас обезглавить за такой позор.

Как можно, принц, как будто вор женился тайно???

(Эльвира прижимает ладони к губам, на глазах слёзы.)


Шут Жено

Про свадьбу, думаю, нам лучше промолчать

И вашу тайну до поры не открывать…

А всё, что Плиний наш прикажет,

Беспрекословно сразу выполнять.

Эльвира отстраняясь:

Ты говоришь, всё, что король прикажет?

А, если повелит он целовать?

Что делать мне тогда, как поступать?

Шут Жено с улыбкой:

Целуй, конечно же.

Не вижу в том я ничего дурного.

Эльвира хмурится:

Не видишь ты? Не верю я ушам.

Как целовать того, кого не любишь?

Уж лучше сразу в омут с головой…

Шут Жено сердито:

Святошу из себя изображаешь. Ну, ну…

Откажешь королю и Ричарда погубишь.

Не упрямься. Задумайся о том, что ты

В обмен на свой венок простой

Венец получишь золотой! Корону!

Эльвира проведя рукой по венку:

Я думаю, мне больше подойдут цветы земли,

Пусть носят золото цари и короли…

Что делать? Посоветуй, добрый шут.

Шут Жено назидательно:

Что делать? Ты пока ступай за мной.

Потом про всё подумаем с тобой.

Прошу, про Ричарда ни слова

И не упрямься, улыбайся.


Иди смелее. Ты же в тронный зал

Частенько на рассвете прибегала.

Я знаю, что владычицей страны

Ты, милая Эльвира, быть желала.

Эльвира растерянно:

Желала я, но не такой ценой.

В мечтах я Ричарда не предавала…

(Останавливается, говорит в сторону)

А, значит, и сегодня не предам.

Мне не нужны несметные богатства…

Я постараюсь, милый мой король, вас излечить.

Есть от любви одно лекарство.

Звучит музыка тревоги. Тени распахивают полог. Король мечется по тронному залу. Входит шут Жено.

Король:

Ну, где она? Где эта глупая девица?

Как смеет нарушать святейший мой приказ?

Я в тронный зал ей повелел явиться,

Когда земли едва коснется мгла…

Шут Жено с улыбкой:

Мессир, не стоит так сердиться.

Я видел, как Эльвира в сад вошла…

Король приосаниваясь:

Ах, как она мила, скромна и чуточку пуглива…

Несорванный цветочек дикий мой,

Тебя я королевою поставлю

Над всей моей огромною страной

И одарю несметными дарами…

Как думаешь, останется со мною до утра?

Шут Жено:

Да я бы посчитал за счастье с вами

Прожить не день, а десять тысяч лет…

Король раздражённо:

Причем здесь ты, Жено?

Ты что, ума лишился?

Прочь уходи, чтоб делу не мешать.

Сегодня ты довольно потрудился.

Ступай скорее отдыхать…

Шут Жено огорченно:

Вот так всегда, вы гоните меня…

И не хотите рядышком оставить…

И забываете про правило одно:

Шуты, не короли мирами правят!

Король Плиний раздраженно:

Прочь уходи, несносный шут.

Шут Жено:

Всё понял, мой король.

Ваш верный шут Жено ушёл…

Недалеко.

Я буду рядом тут…

Король Плиний:

Уйдешь ты, наконец,

Или я тебя прихлопну!

Шут убегает. Эльвира входит в тронный зал, кланяется королю.


Король нежно:

Что так тебя надолго задержало, дитя моё?

Эльвира:

Я любовалась красотой цветов.

Король с улыбкой:

Я любовалась красотой цветов…

Как мило.

Не многословна нынче ты, мой свет.

А, впрочем, это хорошо.

Ведь в многословье проку нет.


Важнее чувства, что в груди горят

Они без слов о многом говорят.

Порой достаточно, чтобы руки коснулся

Тот или та, кем грезишь наяву,

Чтоб сердце переполнилось усладой,

И слов тогда, действительно, не надо…


Поэтому, скорей ко мне прильни

И поцелуй меня, моя Эльвира.

Услышим мы, как души запоют,

Прекрасный гимн любви, Эль-ви-ра.

Король поднялся с трона, сделал шаг, закрыл глаза и замер в ожиданье поцелуя.


Эльвира с дрожью в голосе:

Мессир, прошу меня простить,

Должна вам кое-что я объяснить.

Послушайте внимательно признанье…

Король открыл глаза. Лицо искривила гримаса раздражения. Эльвира поняла, что королевский взгляд ей беды и невзгоды предвещает, но не было уже пути назад. Решила, пусть король всё от неё самой узнает.


Эльвира:

Осмелюсь вам сказать, мой господин,

Что я уже не властна над собою,

Что я давным-давно обручена,

И назвала своею я судьбою…

Шут Жено в своём укрытии, испуганно:

Неужто, Ричарда сейчас предаст?

Нет. Допустить такое невозможно.

(выскочил из-за двери с радостным восклицанием)

Эльвира! Вы, в столь поздний час!

Не может быть, глазам своим не верю.

Король Плиний истерично:

Жено?!

Несносный плут.

Я приказал тебе не появляться.

Шут Жено

Да, да, я знаю, но мой главный труд,

Всегда о настроенье Вашей светлости справляться.

И вот я здесь.


И вижу, что сейчас

Гроза готова будет разразиться.

Кто, мой король, посмел так опечалить вас?

Неужто, эта юная девица?

Король Плиний спокойнее:

Поди отсюда прочь, Жено.

Шут Жено самоуверенно:

Нет. Я, мессир, вас не оставлю.

Я помогу вам сей закончить разговор,

И в русло нужное его направлю…


Итак, дитя мое,

Вы с королем должны сейчас поцеловаться

И ночевать сегодня во дворце

Вы, милая моя, должны остаться.

Таков приказ. Ему вы подчинитесь?


Эльвира решительно:

   Нет.

   Мне клятву нарушать невыносимо.

Я с бедным юношей обручена,

И вам сказать об этом приходила.

Король не может сдержать смех:

Ты с бедным юношей обручена?

Эльвира… милое моё созданье.

Обручена ты, ну и что такого?

Тебя стать королевою зовут…

Эльвира решительно:

Я выбора не сделаю иного.

Шут Жено, обняв её за плечи:

Дитя, послушай мудрый мой совет,

Приказу короля должна ты подчиниться,

А это значит, с юношей твоим

Придётся вам навеки распроститься.

Ответишь «нет», тебя тогда в темницу поведут.

Эльвира бледнея:

Меня тогда в темницу поведут?

Шут Жено с издевкой:

Тебя, тебя, тебя…

Я больше никого не вижу тут.

Эльвира:

Зовите стражу.

Пусть меня ведут в темницу…


Король Плиний в бешенстве:

Ах, так?!

Негодная, в тюрьму тогда ступай

И там о глупости своей подумай.


Веди её  отсюда прочь, Жено.

В темницу там, где сыро и темно…

Не захотела в царскую постель,

В тюрьме, Эльвира, ты сгниёшь теперь!

Эльвира с улыбкой:

В тюрьме…

Ну, что ж, я не боюсь.

В тиши я Богу помолюсь.

Надеюсь, Он меня услышит…

Звучит музыка любви. Тени закрывают полог. Шут и Эльвиру заходят в сырую тюрьму.


Шут Жено ласковым голосом:

Прими, Эльвира, мудрый мой совет:

Не говори ты больше слово «нет».

Скажи ты королю скорее «да»,

И над тобой взойдет счастливая звезда.

До завтра, милая моя, хитрее будь.

Мы Плиния сумеем обмануть.

Шут удалился. Эльвира встаёт на колени, залилась слезами.


Эльвира:

Обман и ложь, коварство и порок…

Какой жестокий для меня урок.


Нет рядом Ричарда, хитёр лукавый шут,

И короля все Плинием зовут за то,

Что сердце взять он хочет в плен…

А мне сегодня предложил он тлен:

Корону, золото, наряды и балы…

Нет. Лучше прямо в море со скалы!


Спасибо, шут Жено, приму я твой совет,

И королю скажу с презреньем «нет!»

Меня своею он не назовёт.

Я знаю, помощь от Всевышнего придёт!

Появляется Нафан пророк в белых одеждах, помогает Эльвире подняться с колен, утирает слезы.


Пророк:

Слетает с дерева вишневый лепесток,

И погибает розовый цветок,

Но не страшно природе слово «смерть»,

Рождает новые плоды земная твердь.

И вместо облетевшего цветка

На ветке ягода красива и сладка.

Вот так и с нами…

Не бойся, коль придётся умереть,

Мы, умирая, побеждаем смерть!

Эльвира прижимает венок к груди, улыбается, повторяет:

Не бойся, коль придётся умереть,

Мы, умирая, побеждаем смерть!

Пророк исчезает. Появляется шут. Он не сомневается в том, что Эльвира сломлена.


Шут Жено:

Ну, как красавица моя, ты здесь спала?

Надеюсь, что моим советам ты вняла,

И к Плинию с повинной головой

Пойдешь сейчас скорёхонько за мной?

Эльвира:

О, да, я помню мудрый твой совет,

Не говорить мессиру слово «нет».

Шут Жено:

Прекрасно.

Плиний наш всю ночь не спал.

О том, что станешь ты его женой мечтал.

Мечты сбываются всегда, всегда, всег-да.

Услышит Плиний наш сегодня слово «да»!

Эльвира усмехнулась:

Жено, какой же ты чудак.

Неужто в толк он не возьмет никак,

Что не купить богатствами любовь,

Усилья тщетны, если в жилах кровь

Течет, как будто, тихая река…

Шут её не слушает. Тянет за собой, вталкивает в тронный зал. Король смотрит на Эльвиру с улыбкой. Он уверен в победе.


Король Плиний:

Что скажешь мне, Эльвира, ты сейчас?

Вот перстень царский, чтоб скрепить указ,

Какой из двух? Ты выбирай сама.


Важнее что тебе: богатство иль сума?

Тебя зову я стать моей женой

И управлять огромною страной.

Каким сегодня будет твой ответ?


Эльвира:

Сегодня вам, мессир, отвечу… (через паузу)

НЕТ!

Шут Жено, крепко сжав её руку:

Король ответ твой не расслышал.

Повтори… (сквозь зубы)

И больше «нет» ему не говори…

Эльвира:

Сто раз я повторю вам свой ответ.

Сто раз скажу вам:


Нет, нет, нет, нет, НЕ-ЕТ!

Другого я люблю давным-давно!

Я вашею не стану всё равно.

Мне плен ваш, Плиний, ни к чему.

Уж лучше возвращусь опять в тюрьму.

Король разъярённо:

Нет, не в тюрьму, а на костер, мой свет.

Сгорит Эльвира и соблазна нет.

Шут Жено зарыдал:

Эльвира, бедное мое дитя,

Могла ты королевой стать, шутя,

И управлять огромною страной,

Но ты сгоришь в огне, о, Боже мой!


Эльвира с улыбкой:

Я не боюсь огня, не плачь, Жено.

В огне любви горю давным-давно…


Шут Жено:

Огонь любви — не пламя от костра

Пойми, Эльвира, это не игра.

Тебя сейчас на площадь поведут,

И там, как ведьму, на костре сожгут.

Эльвира растерянно:

Меня сожгут, сожгут меня, Жено?

Я вижу, всё давно предрешено…

Сегодня мне не страшно умереть,

Мы, умирая, побеждаем смерть!

Король воскликнул грозно:

Замолчи.

Кто дал тебе от вечности ключи?

С кем заключила ты союз вчера?


Иль думаешь ещё, что здесь игра,

В которую играется король

Придумав для тебя колдуньи роль?

Эльвира мечтательно:

Нет, о другом я думаю сейчас.

Что будет в жизни долгожданный час,

Что зацветет нежнейший первоцвет,

Я, мой король, нарву для вас ещё букет…


Король скороговоркой:

Довольно!

В пепел и золу

Сегодня бедная Эльвира превратится.


Палач готов.

Пришла пора проститься.

Решенье принято.

Исполниться оно.


Своим я перстнем закрепил указ.

Взойдёт Эльвира на костёр сейчас.

Эльвиру уводят стражники. Музыка тревоги сменяется музыкой любви.


Шут Жено плачет:

О, хоть бы Бог над нею распростёр

Небесный плащ иль ткань, мне всё рано…

Мессир, рыдает ваш слуга Жено.

Нет сил смотреть, как на костёр она идёт.

И слышать, как она божественно поёт…

Она, мессир, как соловей поёт…

Звучит музыка любви. Эльвира стоит под пологом, поёт, приподняв над головой венок из примул.


Эльвира:

Жизнь — это миг,

Как иней, как роса

Блеснёт, и вот её уж нет…

Но новый день рождает новый свет.

И если не боюсь я умереть,

То это значит — побеждаю смерть!

Полог освещается красным светом. Тени окружают его, колышут ткань. Огонь взметнулся вверх и скрыл на миг Эльвиры юной лучезарный лик.


Король истерично:

Жено, беда, беда, беда!

Где приготовленная мной вода?


Автор.

Шут в сторону костра шагнул,

В глаза огню он смело заглянул.

Но, что за чудо?!


В пламенном плену Эльвира не горит,

А улыбается ему.

Жива, жива, и дивно хороша,

И горлинкою белою душа её

Кружит и улетает в небеса…


И вот уж нет огня, потух давно…

Король растерянно твердит:

А, где она, Жено?

Король Плиний:

Жено, скажи мне, где Эльвира?

Где она? Куда она исчезла?

Шут Жено задумчиво:

Мессир, сейчас я видел девы светлый лик.

Скажу вам честно, был так краток миг,

Что я не понял ничего, клянусь.

Я ошибиться, в общем-то, боюсь, но…

Король:

Ответь мне, где она, Жено?

Шут Жено: равнодушно:

Вам, мой король, теперь не всё равно?

Король возмущенно:

Что ты болтаешь, глупый истукан?

Ведь это ты мне предложил обман,

Сказал, что будут мокрыми дрова,

Что напугаем мы её сперва.


Когда увидит факелы у слуг,

Поймёт, что Плиний — с неба посланный супруг.

Он лучший, он любимый, он желанный

И самый, самый, самый долгожданный.

И бросится она меня ласкать,

И милым мужем станет величать.

Шут Жено: сказал, прищурив глаз:

Мессир, не стоит так кричать сейчас.

Ведь вашим перстнем закреплён указ,

И сжечь Эльвиру — это ваш приказ.


А я — всего лишь глупый, старый шут,

Меня Жено, вас Плинием зовут.

Вы правите огромною страной…

Король Плиний:

Заткнись, болван.

Ступай тотчас за мной…

Сцена восьмая

Звучит музыка. Тени раздвигают полог. Появляются Моргана и Лора.


Моргана с улыбкой, доверительно:

Ты знаешь, Лора, прав был тот пророк…

Который предсказал, что я сгорю,

Едва кого-нибудь из смертных полюблю.

Лора:

Обман все эти предсказанья, госпожа.

Моргана нежно:

Нет, Лора, нет. В огне моя душа.

Я, Лора милая, в огне горю…

Из-за того, что принца я люблю…

Да-да, я принца Ричарда люблю!

Лора испуганно:

Как он сумел ваш разум покорить?

Как лёд холодный смог он растопить?

Как под землёй зажечь сумел огонь?

Моргана:

Сама не знаю, Лора,

Лоб скорей мне тронь.

Лора:

Моргана, милая, у вас, наверно жар.

Пошлю за доктором.

Моргана спокойным голосом. Ей нравится это состояние:

Не нужно,

Ведь в душе моей пожар.

Здесь не помогут, Лора, доктора…

Я с принцем Ричардом близка была вчера.

Лора недоверчиво:

Игра воображенья?

Моргана доверительно:

Лора, нет. Сейчас открою свой тебе секрет.

Я призвала на помощь ночь и тьму

И в образе другой пришла к нему.

Лора:

И что????

Моргана:

Меня он нежно, Лора, целовал…

Женой своею милой называл.

Во мне он деву-ночь не распознал.

Поверил в то, что я — его Эльвира.

Эльвира — лира, милая Эльвира…

И нынче ночью сладости любви

Познаем с принцем мы опять.

(смеется)

А на рассвете солнышка лучи

Меня заставят тихо ускользнуть.

Принц Ричарду свой продолжит путь,

Он будет воинское дело изучать и

Моего решенья ожидать.

Лора укоризненно:

Да, вижу, вас огнем не запугать.

Хотите вы немного поиграть…

Тогда напомню вам про важный договор.

Моргана веселясь:

Наш важный договор похитил вор.

Нам хитрого пройдоху не догнать,

А, значит, принцу не придется воевать…

Лора:

Боюсь, король нас Плиний не поймёт,

Боюсь, войною он на нас опять пойдёт.

Моргана:

Его мы одолеем без труда,

Он — человек, а я…

Лора вскрикивает:

Взгляните поскорее во-о-он туда…

Что за сияние там над чёрною рекой?

Моргана, вглядывается вдаль, пятится:

Не знаю, Лора…

Мне лицо скорей закрой.

Мы заболтались и забыли, что рассвет,

Который нам сулит немало бед.

Лора, набрасывая вуаль, зло:

Забыли мы про то, что этот свет

Готовит много-много всяких бед.

Моргана успокаивает скорее себя, чем служанку:

Не бойся, Лора, есть в запасе семь седьмиц,

Шут и король, и стаи белых птиц,

И тот пророк, что про огонь сказал…


Ещё у нас есть замок, тронный зал,

Река, деревья, травы и цветы…

А, главное, есть дивные мечты!


С тобой мы, Лора, можем помечтать,

И всем мечтам реальный облик дать.

Лора настороженно:

Быть надо осмотрительней в мечтах.

Не забывайте, что за нами Таф,

Как чёрный ворон с зоркостью следит,

Вам Фатою Морганой быть велит.

Моргана с улыбкой:

Да, Лора милая, ты как всегда права.

Сейчас я вспомню Плиния слова.

Ему я обещала услужить, коль он напишет так:


Хочу я сына Ричарда убить,

Чтоб трон с ним королевский не делить.

Заветным перстнем запечатано письмо

И в золотом ларце ко мне доставлено оно.

Лора:

Доставлено гонцом,

Надёжно спрятано в ларце,

Чтобы не ведал Ричард об отце,

Который его предал.


Сюда приехал Ричард за победой,

Не зная, что примчался умирать.

Вы обещали принца покарать…

Придётся обещанье выполнять.

Моргана раздраженно:

Я обещала выполнить приказ тогда…

Но изменилось всё у нас сейчас!


С победой в замок возвратился принц,

В сражениях провёл он семь седьмиц.

Пред ним все короли склонились ниц,

Красавиц знатных в плен к нему вели,

Желали породниться, не смогли.


Отверг красавиц знатных он.

Сказал, что преданно влюблен

В простую девушку по имени Эль-ви-ра!

Лора, ударила себя ладонью по лбу, воскликнула:

А, что за напасть? Я про неё забыла.

Она к вам во владения пришла…

Моргана рассерженно:

Зачем? Её сюда я не звала.

Лора:

Не звали вы, зато позвал пророк,

Который от огня её сберег,

Который ей вручил венок простой…

Позволить ей войти?

Моргана, хмурясь:

Нет, нет, постой.

Дочь лесника понять должна,

Что здесь Морганы злой страна.

Тот, кто незваным в гости к ней придёт,

Тот без следа исчезнет пропадёт.

Лора нежно:

Вас злобною Морганой все зовут,

Но проведя лишь несколько минут

В объятьях ваших, понимают: Ночь

Дана, чтоб людям в их любви помочь.


Вы никогда не делаете зла.

Всему виною Таф, его игра

Вас Фатою Морганой называть

Людские судьбы, словно, карты тасовать.

Моргана, приложив палец к губам:

Тише, Лора.

Пусть ничего не знает наша гостья до поры.

Пусть встретит Ричарда у золотой горы.


А мы посмотрим, что произойдёт,

Кого себе он в жёны изберёт?

Тогда решим, что делать дальше…

Сцена девятая

Звучит музыка тревоги и любви. Тени опускают полог. Принц Ричард стоит на границе света и тьмы спиной к залу. Появляется Эльвира. Бежит к нему, обнимает.


Эльвира:

Приветствую тебя мой принц, мой Ричард,

Ричард милый.

Ричард отстраняясь:

Кто вы?

Я к вольностям подобным не привык.

Как повернулся только ваш язык

Меня своим так смело называть?


Придётся, видно, слугам приказать

Казнить за дерзость вас сей час.

Эльвира умоляюще:

Не торопитесь, принц, я вас прошу.

Позвольте, пару слов я вам скажу…

Ричард раздраженно:

Но вы уже сказали много слов.

Я не люблю ни женщин, ни послов.

Подите прочь, пока вас не казнили.

Эльвира:

Принц, умоляю, подождите.

Взгляните лучше вы в мои глаза.

Там бриллиантом маленьким слеза,

Блеснув, растает капелькой росы,


Не бойтесь, Ричард, маленькой слезы.

А вспомните скорее дивный сад,

Где семь седьмиц всего тому назад

Со мной вы встречи тайной ожидали

И в губы меня нежно целовали…


Сказали, я вернусь, вернусь назад.

Вернусь к тебе, Эльвира, на рассвете.

В твой сон стремительно ворвусь,

Как в дом ворваться может только ветер.


Покрою поцелуями лицо

И чары сновидения разрушу.

Не сомневайся в верности моей,

Я данной нами клятвы не нарушу.

Ричард силится вспомнить:

Витала над землей тогда любовь,

Когда ко мне навстречу дева шла.

Была она приветлива, мила…

Но на тебя ни капли не похожа.


Как вишни у нее глаза и бронзовая кожа…

Её люблю. Ей грежу я наяву.

Её своей женою я зову.

И повторяю с придыханием: Эль-ви-ра!

Эльвира:

Мой милый принц, Эльвира — это я!

Принц раздраженно:

Нет больше сил от вашего вранья.

Прочь убирайтесь!

Эльвира, опускаясь на колени:

Прошу вас, принц, не прогонять меня.

Живой я чудом вышла из огня.

Любовь меня от страшных бед спасла.

Я смерть в огне бесчестью предпочла.

Я отказалась королевой быть

И Плинию не стала я служить,

Чтоб верность вам, мой Ричард, сохранить…

(смотрит на него с мольбой)

Но если вам, мой принц, я не мила.

Тогда пусть поразит меня стрела,

Мне без тебя нет смысла больше жить…

Люблю тебя…


Принц задумчиво:

Нам время торопить не стоит.

Встаньте.


Мне голос ваш напомнил о былом…

Мы в тронном зале, кажется, встречались.

Мы с вами были там, по-моему, вдвоём…

Эльвира, вытирая слёзы, в голосе нотки радости:

Да, верно. Я записку вам тогда читала,

Которую прислал пророк Нафан…

Принц, помогая Эльвире подняться:

Меня он в золотой дворец направил,

Чтоб воинский усвоил я урок.

В златом дворце мне встретилась девица,

Сказала, чтобы жар-птицу я искал,

Мне протянула шарф свой и исчезла…


И в тот же миг открылись двери в тронный зал.

Там чёрный шут был и король лукавый,

И слуги, словно тысяча теней.

В ту ночь увидел сон я про Эльвиру.

Нет, то не сон был…


Я ночью страстно целовался с ней!

С ней иль с тобой я страстно целовался

Сейчас узнаем.

Поцелуй тот не забыть…

(привлекает Эльвиру к себе. Она вырывается)

Эльвира:

Постойте, принц. Пустите.

Зачем нам с вами души бередить?

Зачем, сейчас нам с вами целоваться,

Коль не желаете со мной вы рядом быть?

Принц не слушает её, целует в губы. Чары Морганы рушатся. Принц становится прежним Ричардом, влюбленным в дочь лесника Эльвиру. Он смотрит на неё так, словно они только что встретились:


Принц:

Теперь я точно знаю, ты — Эль-ви-ра,

Ты радость и мечта моя.

Я вспомнил всё, что между нами было,

Всё, в чем клялись с тобою у ручья.


Не надо больше слов.

С тобой мы дверцу в страну любви

Сумеем отыскать,

Чтоб никого снаружи не пускать,

Чтоб жили в мире счастья я и ты…

Звучит музыка любви. Принц и Эльвира счастливы


Эльвира с улыбкой:

Давай в наш мир возьмем ещё цветы.

Нежнейших примул маленький букет…

Вихрем врываются между влюбленными тени и разлучают их. Гремит гром. Фата Моргана в ореоле молний является перед Эльвирой и Ричардом.

Моргана:

Нет, нет и нет!!!

Тебе Эльвира принца не отдам,

И быть счастливой ни за что не дам.

(Смотрит на принца, парализует его волю)

Коль хочешь, Ричард, обладать другой,

С родным отцом вступить ты должен в бой.

Эльвира станет маленькою птичкой

Жар-птицей в моей клетке золотой…

Тени уводят Эльвиру. Ричард не двигается с места. Он полностью во власти Морганы. Кольцо на его пальце — символ полной покорности.

Моргана нежно:

Чтоб не испортить дела,

Мой Ричард, не спеши…


В уединение, в тиши ночной

Тебе сказать всю правду я хотела

Про короля отца и девушку Эльвиру

Но передумала…

Появляется Плиний в доспехах. Настроен воинственно. Уверен в своём превосходстве надо всеми.


Король Плиний:

Моргана передумала, как мило.

Я сам всё сыну расскажу.

Так будет лучше.

Без вранья мы обойтись сумеем.

Моргана выпускает принца из под власти своих чар.


Моргана с улыбкой:

Прошу вас Плиний, говорите…

Король с поклоном, ехидно:

     Нет, это я  вас прошу, Моргана,

     Оставить нас наедине…


     Немедленно.

     В услугах ваших больше нет нужды.

     Во всём мы сами с сыном разберёмся.

     Мы без подсказок ваших обойдёмся на этот раз.

Моргана свысока:

 Вы обойдётесь без подсказок?! Мило…

 Я ухожу, но пару слов я всё же

 На ушко вам сейчас, мой друг, скажу.


 Не забывайте, Плиний, ваши сны

 Однажды явью могут обернуться,

 И не удастся с поля боя вам вернуться.

 Ваш сын умен, красив, силён,

 И безграничной властью девы-ночи наделён.


 Он нежно любит… он любим…

 Вы всё ещё хотите биться с ним?

Король решительно:

Да! Бой начнём сейчас.

Моргана, поскорей оставьте нас.

Скорее…

Сцена десятая

Звучит музыка тревоги. Моргана уходит. Тени следуют за ней. Остаются король Плиний, его шут Жено и принц.


Король Плиний воинственно:

Итак, мой принц, должны сразиться мы,

Чтоб вырваться скорей из власти тьмы.

А чтобы зло вселенское преодолеть,

Один сегодня должен умереть.

Таков закон пространства…

Принц задумчиво:

Один из нас…

Таков закон пространства…

(смотрит королю в глаза)

Эльвира мне сказала:

«Умереть — обозначает побеждаю смерть!»

Я меч на вас, король, не подниму.

И смерть свою без страха я приму.

(преклоняет колени)

Отец, я подражать хотел тебе во всем,

Но мы становимся взрослее,

Мы растем и понимаем многое…

Король недовольно прерывает его:

Сын мой, негоже слёзы проливать,

Мы рождены на свет, чтоб воевать.

Принц:

Зачем, отец?

Кто дал такой приказ?

Король раздражён до предела:

Жено, прочти скорее указ,

Чтоб Ричард понял,

Кто издал такой приказ.

Шут Жено с гордостью зачитывает:

Я должен буду сына Ричарда убить,

Чтоб королевский трон с ним не делить!

Печать и подпись: Плиний Мариус Великий

Король земель, морей и островов,

Владыка сини поднебесной и недр поземных.

Продолжать ещё?

Король скривившись:

Довольно. Сегодня ты переборщил, Жено.

Шут Жено с подобострастной улыбкой:

Стараюсь угодить вам, Ваша светлость.

Вы знаете, как я Вам предан, я…

Король:

Заткнись. Пора нам с сыном разобраться

Во всех вопросах королевского наследства.

Ричард поднялся с колен, сказал решительно:

Я меч на вас, отец, не подниму.

И смерть свою без страха я приму,

Коль вы решили так. Пусть так и будет…

Король в бессильной злобе, обнажив оружие:

Да как ты смеешь принимать без боя смерть?

В бою ты должен, Ричард, умереть.

Перед тобой стою я злым врагом.

Шут Жено, подначивая:

Вступи с ним, Ричард, в бой,

Не будь же дураком.

Король-отец хотел тебя убить,

Чтоб трона и величия лишить.


Ещё он на Эльвиру посягал,

Жениться он на девочке мечтал,

А получив отказ, в огонь её послал…

Безумец, старый обольститель.


Но это не финал его коварства.

Тебя он обещал Моргане в подарок,

Словно ты игрушка или вещь какая-то.

Позор. Ты не находишь, Ричард?


Мне кажется, что это — веский повод,

Чтоб короля пронзить клинком.

Сразись же с Плинием скорей.

Не будь, мой всемогущий Ричард, дураком.

Принц с чувством превосходства:

Угомонись, бессовестный Жено.

Не стану я сражаться всё равно.

Трон и корону я отцу отдам.

И жизнь свою сейчас вверяю вам,

Мой повелитель, мой король, отец…

Король в бешеной злобе:

Трусливый Ричард, смерть свою прими!

Пусть вечной ночи над тобой горят огни.

Звучит музыка. Король обнажает меч, пронзает сына в сердце, быстро уходит. Шут медлит, но и он убегает…

Сцена одиннадцатая

Тени и придворные из замка Морганы переносят Ричарда в замок короля Плиния.


Автор:

Восточный ветер принца подхватил,

И над землей промчавшись, закружил.

Принес он Ричарда в отцовский тронный зал,

Где на полу златой венец лежал,

Который подарил ему Пророк.


Венец тот Ричард сохранить, увы, не смог

И поплатился жизнью за оплошность эту…

Ричард шевелит рукой, поднимает голову:

Я умер. И, наверно, сниться мне,

Что силуэт Эльвиры там, в окне…

Нет, это не Эльвира, а роса

Блестит на листьях…


Моргана появляется перед ним

в наряде девы-ночи:

Нет, милый Ричард, это не роса

Блестит на листьях горькая слеза моя.

Да, да, я плачу, мальчик мой.


Ты сердце девы-ночи покорил,

Ты ей любовь и нежность подарил,

А, отказавшись биться с королем,

Ты в схватке победил с вселенским злом.

Принц растерянно:

Ты говоришь, я победил?!

Моргана с улыбкой:

Ты победил своею добротой,

Своей безгрешной, чистою душой.

Ни слава не нужна тебе, ни трон…

Ричард поднимаясь:

Постой, постой…

Так это был не сон?

Моргана смеясь, играя своим шарфом:

Не сон… Иль сон, который явью был.

Моргану принц всем сердцем полюбил,

Да только он про то совсем не знал,

И деву-ночь Эльвирой называл.

Принц:

Так, значит, в тереме златом там, у ручья…

Моргана, обнимая его:

Да, да, с тобою, милый Ричард, была Я…

Наряд простой Моргана луноликая надела…

Признаюсь, мне понравилась игра…

Торопливой походкой входит Лора.


Лора взволнованно:

Пора, Моргана милая, пора.

Не стоит оставаться до утра нам в тронном зале.

Поторопитесь в путь обратный.

Моргана отстраняется от Ричарда становится серьезной:

Лора, ты права. Нам оставаться до утра не стоит.

С тобой мы не спеша сейчас уйдём

И на костер любви вдвоем взойдём.

Лора хмурясь:

За что гореть должна, спрошу вас, я?

Моргана нежно:

Ты, Лора, злая спутница моя.

С тобой людей губили мно

...