Руслан ПолончукПеревод фразеологических единиц с китайского на русский язык
В учебном пособии автором на основе анализа работ китайских и отечественных лингвистов изложены теоретический и практический аспекты перевода фразеологических единиц с китайского на русский язык. Пособие может представлять интерес для всех интересующихся китайским языком и теорией перевода.
Написано академическим языком, не "для широкого круга читателей". Ценность этого пособия - в перечислении других авторов, которых можно почитать для знакомства с той или иной темой. Из первых двух страниц может показаться, что далее будет разбор фразеологизмов военной тематики, но нет, дальше про них ни слова.
Е этого типа большей частью заимствованы из произведений древнекитайской литературы. Они подразумевают достаточно вольное трактование, поэтому используются, чтобы уйти от прямого ответа на вопрос.