Он взял какую-то штуку, похожую на большую железную клешню, повертел ее в руках – ничего.
– Это какое-то оружие? – спросил он.
– Да, – кивнул принц. – Обычно этой штукой зажимают ухо гостей, которые плохо себя ведут, и выкручивают, пока оно не оторвется.
– Ясно, – кивнул Генри и отодвинулся чуть дальше. Он надеялся, что был не таким гостем.
– Это щипцы для сахара, – убитым голосом сказал Уилфред
Подожди, мне надо проверить свой список дел. Найдется ли в моем расписании время, чтобы тайно проникнуть в самое обалденное место королевства и найти там корону древних королей вместе с моим другом, простым лесным парнем, по совместительству наследником Сиварда? Мне надо серьезно подумать.
– Джетт…
– Только не говори, что передумал. Я себя уже почти уговорил.
Не волнуйтесь так, а то платье треснет.
Ну конечно, в них неудобно! Этим и отличается костюм знатного человека. Удобную обувь носят только слуги. А нам она зачем? Делать хоть какую-то работу своими руками – дурной тон.
Замечательно! – обрадовался Уилфред. – Итак, во время своих походов за стену я встретил двух бедных сироток, брата и сестру, которые, в отличие от других бездельников, готовы честно трудиться за скромную плату.
– О, так у нас в плане еще и девчонка будет! – оживился Джетт. – Здорово! А я что буду делать?
Уилфред и Генри посмотрели на него – и улыбка медленно сползла с его лица.
– Что? Нет, да вы что! Вы шутите? Вы же не серьезно, да?
– Либо так, либо ничем не могу помочь. Генри, вот это для вас, – как ни в чем не бывало произнес Уилфред. – Одевайтесь. Нам повезло, что со светом во дворце сейчас худо. В темноте любой маскарад удается куда лучше.
Генри медленно перевалился на другой бок, лицом к нему.
– Ты из-за меня украл свиную голову? – спросил он.
Да, да! – закивал Джетт, и лицо его засияло снова. – Я бы еще десять штук украл, если надо! Из нее, кстати, вкусный холодец получается, у меня мама готовила. Но неважно, голову этого хряка у меня все равно отобрали, когда…
– Я скоро умру. Что бы ни делал, – брякнул Генри. Еще вчера он был уверен, что никогда больше ни с кем не заговорит, но он был так рад видеть Джетта, что слова сами вырвались. – У Освальда дар предсказания, он знает. Выберусь я отсюда или нет, все будет одно и то же.
Улыбка с лица Джетта сползала так медленно, будто он думал, что Генри шутит.
– Нашел кого слушать, – пробормотал он наконец. – Освальд врун с трехсотлетним стажем.
– Не в этот раз.
– Ты не можешь умереть, – заявил Джетт так, будто тут и обсуждать нечего.
Проведя осмотр своего наряда, он выпрямил спину и двинулся в сторону Агаты, стараясь не хромать. Получалось так себе, и, пройдя несколько шагов, он завернул обратно.
– У нее в руке молоток. Не думаю, что это удачный момент, – пробормотал он.
Генри, взяв его за плечи, развернул и подтолкнул в сторону Агаты.
– С духами вражды ты не трусил, – сказал он, и Джетт с тяжелым вздохом побрел в указанном направлении.
А потом он повернулся к Джетту, который тем временем молча одевался в то, что ему дали, – и второй раз в жизни засмеялся в голос. Первый раз с Розой – это было прекрасное чувство, будто твои легкие раскрываются шире, и длилось оно недолго. Но тут Генри просто сел на ближайший стул и хохотал, пока у него глаза не заслезились.
– Рад, что хоть кому-то здесь весело, – буркнул Джетт, неловко переступая с ноги на ногу.
Платье и чепчик с оборками настолько не сочетались с его угрюмо выпяченной челюстью, что Уилфред цокнул языком и потрепал Джетта по обеим щекам.
– О, так у нас в плане еще и девчонка будет! – оживился Джетт. – Здорово! А я что буду делать?
Уилфред и Генри посмотрели на него – и улыбка медленно сползла с его лица.
– Что? Нет, да вы что! Вы шутите? Вы же не серьезно, да?
Добрую половину избранных губила уверенность в том, что они теперь выше других. Как только человек решает, что раз и навсегда прав, он проигрывает