Памятник
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Памятник

кирилл петров
кирилл петровдәйексөз келтірді9 ай бұрын
Ряд идущих годов, или бег времени. Нет, не весь я умру; большая часть меня Либитины [2] уйдет, и я посмертною Славою снова взрасту, сколь в Капитолии
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Ефимова
Дарья Ефимовадәйексөз келтірді7 жыл бұрын
Первый я преклонил песни эольские [6] К италийским ладам. Гордость заслуженно, Мельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [8] Благостно увенчай голову лаврами. Перевод Валерия Брюсова
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Ефимова
Дарья Ефимовадәйексөз келтірді7 жыл бұрын
ервый я преклонил песни эольские [6] К италийским ладам. Гордость заслуженно, Мельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [8] Благостно увенчай голову лаврами.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Ефимова
Дарья Ефимовадәйексөз келтірді7 жыл бұрын
К италийским ладам. Гордость заслуженно, Мельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [8] Благостно ув
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Ефимова
Дарья Ефимовадәйексөз келтірді7 жыл бұрын
ельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [8] Благостно ув
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Никита Кузьмин
Никита Кузьминдәйексөз келтірді10 жыл бұрын
Памятник я воздвиг меди нетленнее; Царственных пирамид выше строения, Что ни едкость дождя, ни Аквилон пустой Не разрушат вовек и ни бесчисленных Ряд идущих годов, или бег времени. Нет, не весь я умру; большая часть меня Либитины [2] уйдет, и я посмертною Славою снова взрасту, сколь в Капитолии Жрец верховный идет с девой безмолвною [3] . Буду назван, где мчит Ауфид [4] неистовый И где бедный водой Давн [5] над пастушеским Племенем был царем: из ничего могущ Первый я преклонил песни эольские [6] К италийским ладам. Гордость заслуженно, Мельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Терана Алиева
Терана Алиевадәйексөз келтірді11 жыл бұрын
Гораций Памятник[1] Памятник я воздвиг меди нетленнее; Царственных пирамид выше строения, Что ни едкость дождя, ни Аквилон пустой Не разрушат вовек и ни бесчисленных Ряд идущих годов, или бег времени. Нет, не весь я умру; большая часть меня Либитины [2] уйдет, и я посмертною Славою снова взрасту, сколь в Капитолии Жрец верховный идет с девой безмолвною [3] . Буду назван, где мчит Ауфид [4] неистовый И где бедный водой Давн [5] над пастушеским Племенем был царем: из ничего могущ Первый я преклонил песни эольские [6] К италийским ладам. Гордость заслуженно, Мельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [8] Благостно увенчай голову лаврами. Перевод Валерия Брюсова
1 Ұнайды
Комментарий жазу