автордың кітабын онлайн тегін оқу Памятник
Гораций
Памятник[1]
Памятник я воздвиг меди нетленнее;
Царственных пирамид выше строения,
Что ни едкость дождя, ни Аквилон пустой
Не разрушат вовек и ни бесчисленных
Ряд идущих годов, или бег времени.
Нет, не весь я умру; большая часть меня
Либитины [2] уйдет, и я посмертною
Славою снова взрасту, сколь в Капитолии
Жрец верховный идет с девой безмолвною [3] .
Буду назван, где мчит Ауфид [4] неистовый
И где бедный водой Давн [5] над пастушеским
Племенем был царем: из ничего могущ
Первый я преклонил песни эольские [6]
К италийским ладам. Гордость заслуженно,
Мельпомена [7] , прими и мне дельфийскими [8]
Благостно увенчай голову лаврами.
Перевод Валерия Брюсова
Эта ода вызвала многочисленные подражания. Уже Овидий отчасти подражает Горацию в заключении "Метаморфоз" (см. ниже). Далее идут подражания в западноевропейской поэзии (ср. Ронсар, Ода сеньору и др.). В русской поэзии эту оду творчески переработали М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин, А. С. Пушкин.
Богиня похорон; здесь - в смысле смерти вообще.
Т. е. пока жрец (Великий понтифик) с непорочной жрицей, весталкой, будут приносить жертвы богине городского очага Весте и Юпитеру в храме на Капитолийском холме Рима, а это, по мнению Горация, должно быть вечно.
Река в Апулии, на родине Горация.
Мифический царь северной Апулии.
Из области Эолии в Малой Азии и эолийского острова Лесбоса. Гораций гордится тем, что он первый переложил греческую лирику, особенно песни Алкея и Сапфо, на итальянские лады. Правда, начало этому заимствованию отчасти положил Катулл, например своим переводом стихотворения Сапфо (см. выше). Но по существу Гораций первый стал ориентироваться на греческие классические образцы.
У Горация - муза поэзии и песни.
Из дельфийского храма Аполлона, покровителя поэтов.
Эта ода вызвала многочисленные подражания. Уже Овидий отчасти подражает Горацию в заключении "Метаморфоз" (см. ниже). Далее идут подражания в западноевропейской поэзии (ср. Ронсар, Ода сеньору и др.). В русской поэзии эту оду творчески переработали М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин, А. С. Пушкин.
Богиня похорон; здесь - в смысле смерти вообще.
Т. е. пока жрец (Великий понтифик) с непорочной жрицей, весталкой, будут приносить жертвы богине городского очага Весте и Юпитеру в храме на Капитолийском холме Рима, а это, по мнению Горация, должно быть вечно.
Река в Апулии, на родине Горация.
Мифический царь северной Апулии.
Из области Эолии в Малой Азии и эолийского острова Лесбоса. Гораций гордится тем, что он первый переложил греческую лирику, особенно песни Алкея и Сапфо, на итальянские лады. Правда, начало этому заимствованию отчасти положил Катулл, например своим переводом стихотворения Сапфо (см. выше). Но по существу Гораций первый стал ориентироваться на греческие классические образцы.
У Горация - муза поэзии и песни.
Из дельфийского храма Аполлона, покровителя поэтов.
