Чумные ночи
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Чумные ночи

@iamzhazira
@iamzhaziraдәйексөз келтірді4 жыл бұрын
Мастерство писателя определяется тем, насколько он способен рассказывать о пережитом как о случившемся с кем-то другим, а чужой опыт описывать как собственный.
11 Ұнайды
Комментарий жазу
Bella Ovcharova
Bella Ovcharovaдәйексөз келтірді4 жыл бұрын
Когда роман заканчивался, чтец писал на последней странице: «Прочитано», подобно тому как на понравившихся китайскому императору рисунках полагалось — говорят, по приказу владыки — начертать красными чернилами: «Увидено». Ибо память у Абдул-Хамида, как у любого мнительного и скорого на отмщение человека, была великолепная.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
N.
N.дәйексөз келтірді4 жыл бұрын
Именно эта скудость их воображения и сделала катастрофу неизбежной, направила историю по известному нам, а не какому-либо иному пути.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Он еще только подходил к одноэтажному домику, а кухонная дверь, как обычно, тихо открылась сама, и Сами-паша почувствовал всегдашний запах сырой, плесневелой кухни и влажного камня. Для него это был запах любви и угрызений совести.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Мастерство писателя определяется тем, насколько он способен рассказывать о пережитом как о случившемся с кем-то другим, а чужой опыт описывать как собственный.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Sdjdjter
Sdjdjterдәйексөз келтірді2 күн бұрын
При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. Лев Толстой. Война и мир
Комментарий жазу
Maria Dobroskokina
Maria Dobroskokinaдәйексөз келтірді4 күн бұрын
Остерегайтесь тех, кто осмеливается открыто говорить плохое о его величестве! Все они осведомители и провокаторы. Если вы согласитесь с их словами, они тут же донесут на вас султану. И не удивляйтесь тому, как это человек прямо вам в лицо говорит такое, о чем другим и подумать-то страшно. Он доносчик, оттого и не боится».
Комментарий жазу
Виктория М.
Виктория М.дәйексөз келтірді1 апта бұрын
Поэтому теперь, когда наш роман, он же историческое исследование, близится к завершению, мне хотелось бы наконец признаться, что его автора и некоторых главных героев связывают родственные узы
Комментарий жазу
Maria Dobroskokina
Maria Dobroskokinaдәйексөз келтірді1 апта бұрын
Когда дворцовые толмачи понимали, что не успеют выполнить работу в срок, на помощь им (через владельцев знаменитых книжных лавок Стамбула) призывались профессиональные переводчики. Младотурки, либералы, революционеры и журналисты, ненавидевшие Абдул-Хамида, переводили для него романы, сами того не зная. Правда, некоторые оппозиционеры, твердившие, что султан — деспот, всех и вся пересажавший в тюрьмы и все запретивший, а также хорошо знающие французский студенты-медики греческого и армянского происхождения, звавшие его «кровавым султаном», догадывались о подоплеке дела, но другие были искренне уверены, что работают на армянина Карабета, владельца книжного магазина
Комментарий жазу
Maria Dobroskokina
Maria Dobroskokinaдәйексөз келтірді1 апта бұрын
. Иногда Абдул-Хамид приказывал перевести целиком какой-нибудь классический роман вроде «Трех мушкетеров» или «Графа Монте-Кристо» и, ознакомившись с ним, самолично подвергал цензуре или всю книгу, или отдельные ее страницы, если что-то в ней ему не нравилось. После установления республиканского строя подобные переводы стали издавать под рекламным слоганом «Переведено для Абдул-Хамида», не восстанавливая вымаранных фрагментов.
Комментарий жазу