Тайна Безумного Шляпника
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Тайна Безумного Шляпника

Тегін үзінді
Оқу
Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) — виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Тайна Безумного Шляпника» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра — Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Тайна Безумного Шляпника
Тайна Безумного Шляпника
·
Джон Диксон Карр
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Регина
Регинапікірімен бөлісті5 ай бұрын
👍Ұсынамын
🙈Дым түсініксіз
Книга хорошая, но переводчика нужно уволить. Куча ляпов, и самый критичный - "It was ten minutes past one, when Laura Bitton arrived" она переводит как "было уже десять минут первого, когда появилась Лора Биттон". И дальше "At twenty minutes past one Laura Bitton left..." - "в двадцать минут первого Лора Биттон вышла из буфета". Героиня по версии переводчика оказалась на месте преступления за час! до времени,указанного автором. И, видимо, затем этот час бродила на пятачке в несколько квадратных метров, в ожидании, когда остальные герои подтянутся (хотя в оригинале она просто вовремя подошла к месту встречи). В детективе, где все завязано на том, кто где был в какой момент это непростительно. Вся картина и логика преступления ломается.
А так хороший детектив, интересный. Но читать лучше в оригинале.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Алеся Л.
Алеся Л.пікірімен бөлісті5 ай бұрын
👍Ұсынамын
Интересно,но до чего же корявый перевод. Частенько переводчица не заморачивается с доведением фраз до нормального русского звучания,оставляя почти что кальку с английского.Плюс ещё сам автор как минимум дважды путается в собственных героях.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Любителям Агаты Кристи рекомендую 👍
Комментарий жазу
броситься на меня. У нас несколько
Комментарий жазу
хорошо. Но вы кое-что упустили
Комментарий жазу
Он может написать хорошую, яркую новостную заметку, если располагает фактами; но у него настолько плохое чутье на новости, что один главный редактор даже поклялся, что Дрисколл не заметил бы свадьбу, если бы шел прямо перед церковью, где она проходила.
Комментарий жазу
Надо слушать
Наталья Аглямова
Наталья Аглямова
345 кітап
248
Детективы и триллеры
Настя
Настя
207 кітап
188
Хочу прочитать
Anna
Anna
619 кітап
30
Отложено в ЧГ
Саша Гапоненко
Саша Гапоненко
337 кітап
8