автордың кітабынан сөз тіркестері Проект «Иностранный». Книга для тех, кто устал от бесконечной учебы и хочет получить результат в освоении языков
Не заучиваю, а именно проговариваю по памяти с опорой на ключевые слова и план рассказа.
что обратить внимание
Когда прочитана первая книга на иностранном языке, просмотрен и понят фильм, ощущение «Ура, я знаю язык!» приходит очень быстро. Но если читать и смотреть «не то», можно много раз начинать и не заканчивать. Потому что слишком сложно, неинтересно и т. д. Считать, что еще не дорос. А на самом деле, возможно, и дорос, но пока не до этого, а до чего-то другого.
Использую язык пассивно (книги, фильмы, телепередачи)
После того, как я освоила базовую грамматику и базовый словарный запас, стала понемногу понимать письменную и устную речь, я начинаю искать более живые инструменты для освоения языка — фильмы, книги, подкасты. Всегда очень жду этого момента и стараюсь максимально приблизить его. Ведь если я смотрю фильмы, читаю книги, слушаю подкасты, это уже означает, что я использую язык.
В-третьих, может казаться, что если мы видим слово на иностранном и можем перевести его на родной язык, то значит, мы его выучили. Однако на самом деле высока вероятность того, что вы не сможете выполнить перевод в другом направлении, то есть перевести то же слово с русского на иностранный. Просто потому, что этот навык еще не отработан.
В последнее время также создаю электронные карточки со словами и учу их в приложении Quizlet.
Как правило, в учебниках есть тексты. Сначала они очень простые, потом становятся сложнее. Я читаю и перевожу все. Тренирую навык понимания текстов и использования лексики.
итоге я достаточно быстро решилась на консультацию. Перед нею проговорила вслух сама с собой несколько основных моментов, которые нужно было донести клиенту. На деле все получилось проще, чем ожидалось: больше волновалась перед консультацией, чем во время нее.
Моя точка А: понимаю устную речь и могу выражать свои мысли в пределах имеющейся повседневной лексики.
Моя точка Б: говорю с достаточной уверенностью и могу понимать собеседника, а также владею нужной юридической лексикой в объеме, достаточном для проведения конкретной юридической консультации с клиентом на нидерландском языке.
Соответственно, мой ключевой пробел — юридическая лексика. И чтобы начать консультировать клиентов, мне нужно овладеть именно ею. Однако вспоминаем, что я не поставила себе цель изучить все на свете бизнес- и юридические термины. Мне нужно было провести хотя бы одну консультацию — а следовательно, и лексику требовалось знать на уровне, достаточном для ее проведения.
Разберу на своем примере. Однажды мне захотелось начать устно консультировать своих клиентов по юридическим вопросам на нидерландском языке. Тогда эта цель для меня звучала грандиозно — ведь это был переход с уровня «поговорить о погоде» на профессиональный уровень.
Тем не менее, формулируя конкретную цель, я отметила для себя, что сейчас мне важно именно начать. А начать — это провести хотя бы одну устную консультацию на нидерландском. Очень часто первый шаг самый сложный. Но вот сделал что-то один раз (поборол сопротивление, получил опыт) — и все уже не так страшно. Дальше легче.
Точка А. Фиксирую свой текущий уровень языка: какие навыки и знания у меня уже есть?
Точка Б. Представляю себя в будущем, в том моменте, когда цель достигнута. Какая я? Что изменилось в моем уровне языка: что я знаю и умею?
Дистанция. Определяю, в чем заключается разница между мной в будущем и мной в настоящем. Чего не хватает мне сегодня, чтобы стать той, будущей?
Обратный маршрут. Представляю, как я будущая пришла к этому результату. Какие шаги я прошла?
