Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Без барьеров: Как на самом деле учить иностранные языки

Анна Черанева
Анна Чераневадәйексөз келтірді2 ай бұрын
При этом важно понимать: даже если вы относитесь к той части населения планеты, которой не досталось генетических вариаций, облегчающих изучение языков, это не приговор. Вы сможете добиться таких же результатов, как и люди, у которых способность к языкам заложена на генетическом уровне, просто вам на это придется потратить больше сил и времени
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Екатерина
Екатеринадәйексөз келтірді2 ай бұрын
способность к переключению языков связана с языковым контролем, а не со знанием языка как такового и относится к общим «умениям» мозга, а не к специализированным лингвистическим навыкам
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Виктория А.
Виктория А.дәйексөз келтірді3 күн бұрын
В 1970-х гг. Пимслер разработал систему обучения языку, в основе которой лежат четыре принципа: 1. Антиципация (от лат. anticipatio — «предвосхищение»). Лингвист считал этот принцип основополагающим для естественной коммуникации: говорящий должен быстро сконструировать фразу на основе имеющихся у него знаний. В методе Пимслера применение этого принципа выражается в том, что студент не повторяет готовые конструкции, а самостоятельно реагирует на внешние стимулы, например отвечает на предложенные вопросы. 2. Градуированные интервальные повторения. Проще говоря, повторение изучаемых слов через все бо́льшие временные отрезки. Если студент хочет запомнить новое слово, он должен повторить его несколько раз — через несколько секунд, через несколько минут, через несколько часов, через несколько дней и т.д. — после начала изучения. Цель такого способа освоения лексики — перевести новую информацию из краткосрочной памяти в долгосрочную. В 1967 г. Пол Пимслер предлагал такую шкалу повторений: 5 секунд, 25 секунд, 2 минуты, 10 минут, 1 час, 5 часов, 1 день, 5 дней, 25 дней, 4 месяца, 2 года [28]. 3. Словарное ядро. Метод Пимслера направлен на то, чтобы студент запомнил относительно небольшой набор лексики, который, согласно анализу частотности употребления слов, покрывает большинство жизненных ситуаций в любом языке. В курсах Пимслера на каждый уровень приходится около 500 слов, при этом самые проработанные курсы содержат пять уровней. 4. Органическое обучение. Пимслер считал, что большинство студентов в первую очередь хотят научиться говорить и понимать на слух, а еще — что освоение навыков слушания и говорения не должно смешиваться со «зрительными» навыками, то есть чтением и письмом. Поэтому лингвист попытался сделать свой метод максимально похожим на то, как осваивают язык младенцы, — с опорой исключительно на слух и говорение.
Комментарий жазу
Виктория А.
Виктория А.дәйексөз келтірді3 күн бұрын
Минусы метода Ильи Франка: 1. Подавляющее большинство адаптированных по этому методу книг — классические романы и рассказы, сказки, сборники анекдотов, поэзия. Как следствие, лексика в этих текстах может быть неактуальна. Если студент хочет изучать язык в процессе ознакомления с произведениями современной прозы, научно-популярной или бизнес-литературы, ему, скорее всего, не удастся этого сделать. 2. Чтение по методу Ильи Франка не поможет студенту заговорить — так же как и изучение языка грамматико-переводным способом. 3. Запоминая отдельные словосочетания (те самые lexical chunks, о которых мы рассказывали в описании метода лексического подхода Льюиса), студент не получит системных знаний в области грамматики. 4. Тем, кто начинает заниматься языком с нуля, метод Ильи Франка с высокой долей вероятности покажется слишком сложным (к чтению таким способом лучше приступать на уровне, когда человек уже обладает базовыми знаниями грамматики и лексическим запасом).
Комментарий жазу
Алина
Алинадәйексөз келтірді5 күн бұрын
А у русскоговорящих артикуляция неактивная — кстати, именно поэтому у нас такое «суровое» в восприятии иностранцев выражение лица, так называемое Resting bitch face.
Комментарий жазу
Алина
Алинадәйексөз келтірді5 күн бұрын
Но некоторые гиперполиглоты — абсолютно обычные люди, которые имеют отличные способности к восприятию звуков, хорошо запоминают корни слов, осваивают синтаксис и посвящают много, очень много времени обучению. Это и есть талант».
Комментарий жазу
Алина
Алинадәйексөз келтірді5 күн бұрын
Большинство нянь, гувернанток, гувернеров, учителей и наставников вообще не говорили по-русски, так что ребенок постоянно слышал иностранную речь и усваивал ее с раннего детства. Именно этим объясняется тот факт, что в дворянской среде было немало людей, владевших иностранным языком лучше, чем русским. Свидетельства тому мы находим не только в исторических документах, но и в литературе. Например, в «Войне и мире» Лев Толстой пишет, что князь Василий Курагин «…говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды…» [22], а его сын князь Ипполит говорил по-русски «…таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России» [23]
Комментарий жазу
Виктория А.
Виктория А.дәйексөз келтірді5 күн бұрын
Плюсы метода Ильи Франка: 1. Студент может выбрать интересную для себя книгу — это делает работу с языком непохожей на привычные уроки; на первое место выходит чтение и получение удовольствия от иностранного языка, а не изучение его, поэтому, на наш взгляд, методика будет отличным дополнением к традиционным занятиям. 2. Многие адаптированные книги вышли и в аудиоформате — студент может пользоваться записями для отработки навыков как произношения, так и понимания речи на слух. 3. Многократное повторение в тексте новых слов и грамматических оборотов способствует их запоминанию, расширению пассивного словарного запаса, привыканию учащихся к синтаксическим конструкциям, развитию навыков работы с текстами (понимание, перевод). 4. Метод подразумевает самостоятельную работу студента: ему не нужно искать преподавателя, определять дни и часы занятий — читать можно в любое удобное время.
Комментарий жазу
Виктория А.
Виктория А.дәйексөз келтірді5 күн бұрын
Суть же подхода, предложенного Ильей Михайловичем, состоит в следующем: текст книги разбивается на небольшие отрывки, каждый из которых повторяется дважды. Первый раз — в адаптированной форме, второй раз — в оригинальной. Причем «адаптация» в данном случае не подразумевает упрощения или изменения текста: он остается в исходном виде, но к каким-то фрагментам предложений в скобках дается перевод. «…Возникла необходимость пояснять отдельные слова — причем не только давать их точное значение (то есть указывать сначала исходное, первоначальное значение, а затем то, которое слово имеет в данном тексте), но и приводить словарную форму (в случае, например, нерегулярных глаголов в прошедшем времени), а иногда и добавлять слово, от которого комментируемое слово произошло» [25], — объясняет Франк принцип создания своей методики.
Комментарий жазу
Виктория А.
Виктория А.дәйексөз келтірді5 күн бұрын
Минусы метода физического реагирования: 1. Не подразумевает изучения грамматики, приобретения навыков чтения и письма (создатель TPR Джеймс Ашер писал, что методику стоит использовать лишь как вспомогательную, в качестве дополнения к другим техникам преподавания [23]). 2. Учитель должен быть очень артистичным и изобретательным: ему приходится двигаться и играть вместе с учениками, придумывать новые техники вовлечения их в процесс, и это особенно важно, потому что новые команды и игры перестают быть новыми буквально через пару занятий — детям быстро становится скучно. 3. Несмотря на достаточно широкий спектр тем, с которыми может работать учитель по этой методике, их число все равно ограничено. 4. TPR не предусматривает объяснений, а значит, с его помощью очень сложно продвинуться дальше базового уровня владения языком.
Комментарий жазу