Много опечаток. Много несостыковок, много пошлости. Много всего бессмысленного и ничего хорошего. Прочитал и забыл. Кажется, что все книги Диккера после «Правда о деле Гарри Квеберта» – писал не он, либо все пишет он, а «Правда о Гарри» – это «Истоки Зла», если вы понимаете о чем я)
Слабовато. В который раз Ж.Диккер не дотягивает до своего шедевра - "Правда о деле Гарри Квеберта". Сюжет Дикого зверя, конечно, закрученный. Но роман общается с читателем как со слабоумным: постоянные повторения, ответвления, которые скучно читать, потому что "и так было понятно", поведение героев искусственное, потому что "люди так не общаются". Общее впечатление: роман не дописан. Видно технику, каркас произведения - автор заморочился. Однако не сумел, вероятно в спешке, нанести на этот каркас плоть, лепнину и прочие литературные и сюжетные находки из которых должен состоять детектив, где действия развиваются стремительно, с резкими поворотами в сюжете. В любом случае автору виднее. В результате такое же безумие как и "Дело Аляски Сандерс" - гора родила мышь. Только мощный маркетинг здесь поможет обеспечить продажи. Особняком стоит редактура: поселок в пригороде Женевы называется "Колоньи". Однако тут и там в тексте мы читаем "Колонки". Есть и другие приколы. Интересно, в печатной версии детектива также?
После братьев Балтиморов и Гарри Квеберта просто примитивное, скучное, бездарное чтиво. Неужели это Диккер так стал писать? Может, отдельное спасибо за весомый вклад "талантливым" переводчикам? Как с Аляски Сандерс всё покатилось в скукотищу, так катится и катится...
Кажется, после "Правды о деле Гарри Квеберта" все романы Диккера обречены на сравнение с ним. Если кратко - НЕ ОНО. Плоско, пошло, с путаницей во времени (семь лет назад героине исполнялось 36, а сейчас исполняется 40), никто из героев не вызывает сочувствия или симпатии.