Действительно страшная трагедия, которая трогает до глубины души. Читаешь и диву даешься, как могут все эти бедствия происходить с хорошими людьми... Как лицемерие и чванство замутняют непроницательный ум добродушного короля.. Тема интересная, поэтому всем советую к прочтению.
But overrated, as all of Shakespeare's works (imho)
История о вечно актуальных проблемах отцов и детей, чести и бесчестья, верности и предательства, трагедия с интересным сюжетом и глубокими мыслями о правде, лести и справедливости.
На удивление эта трагедия Шекспира читается скоро и легко. От этого она, конечно, не становится хуже или проще остальных. Слог в ней прост и понятен, рифма изящна и не сложна.
Поднята сложная, но не новая для нас тема отцов и детей. Но то, как Уильям Шекспир снова продумал и "оживил" своих героев не перестает восхищать наш требовательный ум. Его герои - это не персонажи на страницах книг, его герои - это наши знакомые, друзья, коллеги с их пороками и тайнами. И пусть местами они прописаны немного утрировано, но от этого портрет не портится, он становится только ярче и выраженнее.
Очень быстро читается, затягивающий сюжет, лёгкий слог. Классика Шекспира, отсылки на это произведение во многих фильмах и книгах. Так что читайте, дорогие господа!
Очень сильное произведение. Одна из лучших трагедий Шекспира. Можно почерпнуть полезное про отношения детей и родителей.
Это мое первое знакомство с Шекспиром. Возможно я бы прикоснулась к нему позже, если бы не одно но – я урвала билетики на постановку в театре этой пьесы.
Я совсем не фанат драматургии и чтение пьес для меня очень тяжело, именно воспринимать текст разбитый на персонажей. И с большим опытом чтения поняла для себя: чем позже было написано произведение, тем меньше оно мне понравится.
Именно из-за формата драмы и небольшого размера не могу свыкнуться с быстрым темпом происходящего и сочувствовать героям. И ещё видимо для полного погружения нужно готовиться к Шекспиру, а именно понимать исторический контекст, знать биографию Шекспира и то откуда он черпал вдохновение, зачем тогда нужен был этот текст и тд.
По итогу, я не прониклась, ничего не почувствовала и бесконечно долго пыталась в этом маскараде. Прикол с переодеванием и неузнаваем героя меня смешило! И кстати о смешном, в переводе Пастернака – это кладезь вариантов оскорблений без мата, я смеялась до слез, когда герои обзывали друг друга...
p.s. надеюсь постановка оставит впечатления гораздо лучше...