Систематизация пройденной грамматики
В предыдущих 2-х частях данного самоучителя вы познакомились со многими временами, поэтому на данном этапе я посчитала нужным провести их систематизацию.
Вы знаете 3 настоящих времени:
1. Настоящее-будущее время
Данное время передаёт события, действия, которые естественны по своей природе и сущности, а также то, что протекает в обычной жизни без вмешательства сторонних сил и обычные, привычные действия в настоящем. Также данное время используется в качестве будущего времени, если вы не уверены, произойдет это действие точно или нет, например:
Kışın kar yağar. — Зимой идет снег.
Hasan her gün spor yapar. — Хасан каждый день занимается спортом.
Eğer hava iyi olursa, yarın biz plaja gideriz. — Завтра мы пойдем на пляж, если будет хорошая погода.
По сути данное время является аналогом английского Present Simple Tense. Хотя Present Simple Tense не служит для передачи действий в будущем времени.
2. Настоящее продолженное время на -yor
Передаёт действия, происходящие в момент речи (сейчас),, а также действие, которое осуществляется в настоящем в более широком смысле слова. например:
Ali üniversitede okuyor. — Он учится в университете.
Oğlum şimdi okula gidiyor. — Мой сын сейчас идёт в школу.
3. Настоящее продолженное время субъективной модальности (-yormuş)
Настоящее продолженное время субъективной модальности используется для выражения действий, происходящих в момент речи, но совершение которых мы лично не видели, а рассказываем о них с чужих слов. При переводе на русский язык часто пользуются словами «говорят», «оказывается», например:
Hiç ders çalışmıyormuş. — Оказывается, он совсем не занимается.
Данное время используется и для передачи аналогичных действий в прошлом, например:
Ev işleri bittikten sonra bile (даже после того, как работа по дому была закончена) kızın (девушке) onlarla (с ними вместе) oturmasına (сидеть) izin (разрешения) verilmiyormuş (ей не предоставлялось).
Вы знаете 4 прошедших времени:
4. Прошедшее категорическое время (-tı/-dı)
Прошедшее категорическое время обозначает завершенные, законченные до момента речи факты прошлого. Чаше всего переводится на русский язык глаголом совершенного вида («сделал», «сказал», «прочитал»), но может называть и действия, соответствующие глаголу несовершенного вида. Прошедшее время может передавать как однократные, так и многократные действия, которым сам говорящий был свидетелем, например:
Dün seni aradım. — Я звонил тебе вчера.
Geçen hafta Antalya’ya gittim. — На прошлой неделе я ездил в Анталию.
Если сравнивать с английским, то это время аналогично Past Simple Tense.
5. Определённый имперфект
Определенный имперфект соответствует русскому несовершенному виду. Он показывает действие в его развитии, действие, которое совершалось в определенный момент прошлого, например:
Ahmet geldiği zaman ben uyuyordum. — Когда Ахмет пришёл, я спала.
Если исходить из примера выше, данное время можно считать аналогом английского Past Continuous Tense. Однако, у времени есть следующие нюансы.
а) определённый имперфект может служить для выражения изумления, когда один из собеседников неожиданно узнаёт о чём-либо, чего он никак не ожидал.
Sen İtalyanca biliyor muydun? — Так ты знаешь итальянский?
б) определённый имперфект может использоваться в конструкциях «чуть было не…»
Merdivenlerden inerken az kalsın düşüyordum! — Спускаясь по лестнице, я чуть было не упал!
6. Прошедшее субъективное (неочевидное) время (-mış)
gitmek — идти
Прошедшее субъективное время в целом обозначает действия, которые были совершенны в прошлом, свидетелем которого сам говорящий не был, например:
Dün bize arkadaşım geldi. Annemle benim hakkımda konuşmuşlar. — Вчера к нам пришел мой друг. Они говорили с моей мамой про меня.
Babam dedi ki, dün Ahmet’i görmüş. — Отец сказал, что видел вчера Ахмета.
Есть у этого времени и свои нюансы — оно также передаёт факты или результат событий, которые были сделаны в результате позднейшего умозаключение (т.е. если говорящий понимает, обнаруживает или рассуждает после того, как произошли события). В этом случае на русский язык предложения переводятся с такими дополнительными словами, как «оказывается», «кажется», например:
Meğer ki ablam köpekten çok korkmuş. — Оказывается, моя сестра очень испугалась собаки.
Meğer ki düğünden sonra çok yorulmuşum. — Оказывается, я очень устал после свадьбы.
Прошедшее субъективное время часто используется в сказках, анекдотах и т. д.
Biri varmış, biri yokmuş… — Жили-были…
Bir tane üç gözlü dev varmış. — Жил-был трехглазый великан.
7. Преждепрошедшее время (-mıştı)
Преждепрошедшее время обозначает действия, произошедшие до описываемого момента в прошлом.
İstasyona koşup geldi. Ne çare ki tren kalkmıştı. — Он прибежал на станцию. Увы, поезд уже ушел.
НО это весьма и весьма приблизительный аналог Past Perfect Tense в английском и Pluscuamperfecto в испанском языке.
Нюансы времени таковы:
а) данным временем передаются эмоциональные высказывания в отношении прошедших событий, данных обещаний и пр., например:
— Да ты же мне обещал не курить, блин!!! — Sen bana sigara içmemeye söz vermiştin!
Скорее всего в данном случае преждепрошедшее время является аналогом Present Perfect Tense в английском и Preterito Perfecto в испанском.
б) данное время используется, если для говорящего важнее результат, а не само действие.
Bu kitabı bir haftada okumuştum. — Я прочитал эту книгу за неделю.
в) данное время может использоваться в случаях, когда говорящий предупреждал о каком-либо событии в прошлом.
Ben size «Bu imtihana iyi çalışın» demiştim. — Я вам говорил «Хорошо готовьтесь к этому экзамену».
Ещё примеры
Dün akşamki film çok sıkıcıydı. Hayatımda hiç bu kadar sıkılmamıştım!
Фильм, который мы смотрели вчера вечером, был очень скучным. Никогда в жизни (до этого) мне не было настолько скучно. Такой опыт я едва ли забуду.
Еще аналогии с Present Perfect Tense и Preterito Perfecto.
Biz bu filmi görmüştük. — Мы уже видели этот фильм.
У нас уже есть опыт просмотра этого шедевра. Merci beaucoup, больше не хочу!
Ещё одно значение: экспрессивное стилистическое использование для передачи субъективного восприятия действия как чрезвычайно отдаленного в прошлом.
Babam yoktu. Annem ölmüştü. Allahtan… bir de ihtiyar teyzemden başka kimsem kalmamıştı. — Отца у меня не было. Мать давным давно умерла. Кроме Аллаха, да старой тётки у меня никого с тех давних времён не осталось.