Мистецтво поетичне
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Мистецтво поетичне

Нікола Буало

Мистецтво поетичне

«Мистецтво поетичне» (фр. L'Art poetique) — віршований трактат французького поета, критика, теоретика класицизму Н. Буало (1636–1711), перекладений Максимом Рильським.

Основні естетичні принципи французького класицизму Буало виклав у своєму найзнаменитішому творі «Мистецтво поетичне». Незважаючи на більше ніж трьохсотлітню давність, трактат цікавий і дотепер своїми оригінальнимим твердженнями про художню творчість, надто про роль пристрасті і сили в естетичному досвіді. Твір рясніє влучними і часом дотепними думками, як-от: «Дійти поезії парнаських верховин безумно мріє той, хто зроду їй не син…».

Пісня перша

Дійти поезії парнаських верховин

Безумно мріє той, хто зроду їй не син;

Коли натхнення він од неба в дар не має, —

Пегаса впертого повік не осідлає;

Вузького розуму судивсь йому полон,

І марних слів його не чує Аполлон.

О ви, що рветеся наосліп і без тями

На шлях поезії, устелений тернами,

Нерозмірковано не кваптися вбачать

Прикмету генія в охоті римувать

І, щоб омани вас пусті не спокусили.

Свій хист вимірюйте і вивіряйте сили.

Природа, не скупа на вдачі та уми.

Таланти поділять уміє між людьми.

Одним — кохання пал оспівувати милий,

А другим — епіграм гострити влучні стріли.

Про славні подвиги Малерб нам розповів,

Ракан змальовує гаї та пастушків.

Та інколи поет, пишаючись собою.

Іде засліплено дорогою чужою.

Так той, хто віршами всі стіни в кабаре

Колись убруднював, зійшовшися з Фаре,

В поемі подає, собі ж таки на шкоду.

Уточу славную гебрейського народу.

Коли ж єгипетську вода поймає рать, —

Сам автор змушений із нею потопать.

Сюжет високий ви обрали чи жартливий —

Уму коритися повинні завжди співи.

Бо римі з розумом не слід ворогувать.

Вона — невільниця і мусить послух мать.

Коли навчились ми її шукати спритно.

То йде вона до нас і легко, й непомітно,

Їй не тяжке тоді ярмо думок ясних,

Вона збагачує, а не опрощає їх.

Та лихо, як рукам віддать її недбалим,

Од глузду бо тоді вона втікав чвалом.

Любіть же розум ви! Нехай він тільки сам

Принадність і красу утворює пісням.

Чимало є таких шаленців поміж нами.

Що в творах ясності цураються і тями;

Було б їм соромно — в рядках своїх тяжких

Те саме висловить, що й інший хт

...