What’s been done can’t be undone”. Необыкновенно лаконично и мощно. Ритм такой: та-та-ТА, та-та-та-ТА. Всего семь слогов. А вот русский перевод: «Что было сделано, не может быть отменено». Ровно вдвое больше слогов и вообще никакого ритма. Трудности перевода.
когда я спросил эту японку, правда ли, что нас, европейцев, японцы считают варварами, она, чуть подумав, сказала: – Да. Только мы это слово понимаем не так, как вы. Мы это понимаем как «неуклюжий»: вы все размахиваете руками, выставляете ноги, громко говорите, ведёте себя как слон в посудной лавке. Вы лишены тонкости.
Есть такой анекдот: когда умер Альберт Эйнштейн, он оказался у райских врат, где ожидал его святой Петр. – Добро пожаловать, Альберт, – сказал Петр, – мы тебе рады. Нет ли у тебя каких-нибудь просьб? – Есть, – сказал Эйнштейн, – я хотел бы поговорить с начальником. Это возможно? – Для тебя, Альберт, – ответил Петр, – нет ничего невозможного. Все устроим. Через некоторое время Всевышний принял Эйнштейна. – Альберт, хотел со мной поговорить? Я к твоим услугам, – сказал Всевышний. – У меня к тебе есть одна просьба, – сказал Эйнштейн. – Слушаю тебя, – сказал Всевышний. – Не мог ли бы ты написать формулу, по которой ты создал нас? – спросил Эйнштейн. – Без проблем, – ответил Всевышний, взял кусок мела и стал на грифельной доске писать формулу. Он писал, писал, и вдруг Эйнштейн сказал: – Стоп! Там ошибка. Всевышний виновато улыбнулся и сказал: – Да, я знаю. Бог ли, природа ли, но мы созданы с изъяном. И не одним.
Быть свободным на самом деле гораздо труднее, чем быть рабом. От свободного человека требуется ответственность, раб же самый безответственный из всех людей: за него отвечает хозяин, раб лишь выполняет его волю.