Римские сонеты. Ч. 17
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Римские сонеты. Ч. 17

Джузеппе Джоакино Белли

Римские сонеты

Ч. 17

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»






18+

Оглавление

«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).

Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).

БЛАГОСЛОВЕНИЕ НАННЫ КУККИРЕЛЛЫ

     Ищи подстать, тифоза, жениха, —

холера, кошка драная, — в борделе!

одною левой мальчик мой, Микеле,

из-под Кастелло вынет потроха!


     Не гожа, детка, ты для энтой цели,

нам ни к чему блохастая сноха.

Микель, малыш! надула лопуха!

Плюй Сан-Лючии в очи — божье зелье.


     И нечего сподлобья тут коситься,

какой нам прок в семье с такой кишки —

дифентерúйносрáчной, тьфу, сестрицы.


     Тифозную! — гиганту, чемпиону,

колоссу… ручки сучки коротки,

тиски нужны — чтоб удержать Самсона!


Кастелло — Замок Св. Ангела

Санта Лючия — святая защитница от глазных болезней

LO SPOSO DE NANNA CUCCHIARELLA

     Sarà ttìsico er vostro maritaccio,

sora bbrutta maliggna sputa-fele,

ma nnò er regazzo mio, ma nnò Mmicchele,

che smoverìa Castello cór un braccio.


     Io l’ho sscerto co’ ttutte le gautele,

e in questo so bbe’ io cosa me faccio.

Mosscio a Mmicchele mio! Micchele un straccio!

Fijja, santa Luscìa occhi e ccannele.


     Lo so io si cch’edè: rrosicarella

de nun avello voi; ma in questo tanto

Squacqueraquàjjasquìcquera, sorella.


     Tisico a cquer gigante, a cquer campione,

a cquer colosso che ppò ddasse er vanto

d’un par de porzi da corcà Ssanzone!


1835

А. Брюллов. Вид на Кастелло. 1826

СИНЬОРА ХУДОЖНИЦА

     Моя метресса (верует она)

картины пишет, якобы с натуры;

Природа-мать, будь в Риме, в Тибр халтуру

швырнула бы, от ярости красна.


     В чащобе непроглядной пелена,

сплетенья древ невиданных, фигуры

неведомых зверей — карикатура?

да нет, видны амуры из окна.


     На скору руку шлёпает этьюдни;

сложив, увидим целостный пейзаж,

что был вчера в час-четверть пополудни.


     К мосье Маэстро пишет накануне:

как расцветить — дай чёткий инструктаж —

сияние луны в час новолунья.


* По слухам, реальный факт, случившийся с датской кронпринцессой в Риме; во всяком случае, известный художник Филиппо Агрикола (1795 — 1857), субинспектор росписей Апостольских дворцов, был автором портрета датской принцессы в 1822 г.

LA SIGGNORA PITTORA

     La mi’ padrona (e mmica sce prosume)

frabbica scerti cuadri de pittura,

che ssi vviè a Rroma la madre-natura,

pe’ rrabbia, te dich’io, se bbutta a ffiume.


     Ha inventato una spesce de custume

d’arberi, co’ una sorte de figura

de bbestie, che nnun fo ccaricatura

te farìano sbascì dde tenerume.


     È llesta, che ddipiggne per assarto;

e averessi da vede cuer cuadrone

che ffesce jjeri a ttredisciora e un cuarto.


     Er giorn’avanti lei me mannò a ttrova

un Monzù a ddimannajje un’istruzzione

pe’ ffà la lusce de la luna nova.


1833

Ф. Агрикола. Эллен Аддерли, виконтесса Диллон

КАРТИНА МАСЛОМ

     Не видел? — не чета тебе, маляр…

мда!.. расписал витрину сьор Камилло —

картина маслом: c горки по дель Грилло,

дом тридцать шесть, с обмылками амбар.


     Стена в огне: в чистилище пожар,

в котле кипят кровавые чернила;

искрит под пещью тень нечистой силы —

трезубцем кочегарит янычар.


     Дымятся восемь отроков; на чад

два ангела в парадных ризах щедро

из двух кувшинов звёздами палят.


     Звёзд вещество, пускай, допустим, лёд,

пусть в двух кувшинах к звёздам мёд с эфедрой —

поможет ли, коль пó лбу звезданёт?


Грилло — переулок в Риме рядом с Башней Палаццо дель Грилло (у Рынка Траяна)

* «Восемь отроков» — возможно, художник перестарался, но ввиду соседства «настенной живописи» с Церковью Св. Екатерины Сиенской (Екатерина в бытность пыталась помирить Флоренцию с Папой), возможно, имеются в виду т.н. «Восемь святых» (Otto santi) XIV в. (Война Папского государства Григория XI с коалицией под эгидой Флоренции)