Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке. Правила и упражнения
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке. Правила и упражнения

Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке
Правила и упражнения
Т. М. Олива Моралес

© Т. М. Олива Моралес, 2016

Художник-оформитель Артем Викторович Крижановский

ISBN 978-5-4483-2130-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем. Сайт автора [битая ссылка] http://www.m-teach.ru

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.

Мои контактные данные:

тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

oliva-morales@mail.ru

С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению, оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

 – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.

Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.

* – неправильный глагол.

Он (he)[хи] –русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.

Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) –цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).

То(-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.

Раздел 1. Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени вне согласования времен

Глава 1. Условные придаточные предложения первого типа

К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:

Еслизавтра будет дождь, мы не поедем на дачу.

Глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:

Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.

Упражнение 1

Переведите на английский язык.

Модель:

Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.

1.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)иа] завтра (tomorrow)[тумороу], если (if)[иф] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of)[оф] 1.переводчик (the translator)[з транслэйта].

2.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа], если (if)[иф] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].

3.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа] с (from)[фром] трех[фри] до (till)[тил] пятиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], если (if)[иф] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

4.Они (they) будут проводить (hold)[холд]совещание (a conference)онфэрэнс] завтра (tomorrow)[тумороу] на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), если (if)[иф] 2.закончится (finish)иниш] 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day)эй].

Глава 2. Придаточные предложения времени

К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того как, после того как, в то время как, пока не и пр.), например:

Когдамы придем, они будут ужинать.

Если глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений стоит в русском будущем времени, при переводе на английский язык глагол-сказуемое главного предложения ставится в английское будущее время, а глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем.

Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:

Когда он придет, я вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.

Я вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.

Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), например:

Я вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.

*Этому правилу не подчиняются предложения с указанием реального времени в будущем, например:

Я не знаю, когда он приедет. – I don’t know when he will come.

Я на самом деле не знаю, когда он приедет, но он приедет в будущем.

Упражнение 2

Переведите на английский язык.

Модель:

Когда он придет, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.

Я Вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.

1.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)иа] завтра (tomorrow)[тумороу], до того как (before)[бифо] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of)[оф]1.переводчик (the translator)[з транслэйта].

2.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа], до того как (before)[бифо] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to)[ту] Москву (Moscow)оскоу].

3.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], до того как (till)[тил] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

4.Они (they) будут проводить (hold)[холд] совещание (a conference)онфэрэнс] завтра (tomorrow)[тумороу] на протяжении (for[фо]) всего (all)[ол] вечера (the evening)ивнинг], до того как (until)[анти]л2.закончится (finish)иниш] 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (dayэй]).

5.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)иа] завтра (tomorrow)[тумороу], когда (when)эн] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of)[оф]1.переводчик (the translator)[з транслэйта].

6.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа], когда (when)эн] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].

7.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа] с (from)[фром] трех[фри] до (till)[тил] пятиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], когда (when)эн] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

8.Они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference)онфэрэнс] завтра (tomorrow[тумороу]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), когда (when)эн] 2.закончится (finishиниш]) 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day)эй].

Упражнение 3

Переведите на английский язык.

Модель:

Я Вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.

1.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)иа] завтра (tomorrow)[тумороу], после того как (after)[афтэ] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) 1.переводчика (the translator)[з транслэйта].

2.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа], после того как (after)[афтэ] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to)[ту] Москву (Moscow)оскоу].

3.Он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа] с (from)[фром] трех[фри] до (till)[тил] пятиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], после того как (after)[афтэ] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

4.Они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (tomorrow)[тумороу] на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), после того как (after)[афтэ] 2.закончится (finish)иниш] 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day)эй].

Раздел 2. Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени при согласовании времен

Глава 1. Условные придаточные предложения первого типа при согласовании времен

К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:

Еслизавтра будет дождь, мы не поедем на дачу.

Вне согласования времен глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:

Еслизавтрабудетдождь, мы не поедем на дачу. – Ifit rains tomorrow, we won’t go to the country.

Он сказал, что еслизавтрабудетдождь, мы не поедем на дачу. – He said that ifitrainedthe next day, we wouldn’t go to the country.

Упражнение 1

Переведите на английский язык.

Модель:

Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. —He said that iIf it rained the next day, we wouldn’t go to the country.

1. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (there)эа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], если (if)[иф] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].

2. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here) there)эа], если (if)[иф] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].

3. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], если (if)[иф] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

4. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (the next day)[з нэкст дэй]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), если (if)[иф] 2.закончится (finishиниш]) 1.рабочий (the working[з уоркинг]) день (dayэй]).

Глава 2. Придаточные предложения времени при согласовании времен

К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того как, после того как, в то время как, пока не и пр.), например:

Когдамы придем, они будут ужинать.

Вне согласования времен глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем, а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее) или в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время).

Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:

Когда он придет, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.

Я Вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.

Он сказал, что когда он придет, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.

Он сказал, что я Вам позвоню, до того как он придет. – He said thatI would have rung you up before he came.

Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), а при согласовании времен в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время), например:

Я Вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.

Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придет. – He said thatI would ring you up after he had come.

Упражнение 2

Переведите на английский язык.

Модель:

Он сказал, что когда он придет, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.

Он сказал,что я Вам позвоню, до того как он придет. – He said that I would have rung you up before he came.

1. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (there)эа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], до того как (before)[бифо] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].

2.Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа], до того как (before)[бифо] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].

3. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], до того как (till)[тил] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

4. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (the next day)[з нэкст дэй]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), до того как (until[антил]) 2.закончится (finishиниш]) рабочий (the working[з уоркинг]) день (dayэй]).

5. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (here)иа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], когда (when)эн] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].

6. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа], когда (when)эн] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].

7. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], когда (when)эн] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

8. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (tomorrow[тумороу]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), когда (when)эн] 2.закончится (finishиниш]) рабочий (the working[з уоркинг]) день (dayэй]).

Упражнение 3

Переведите на английский язык.

Модель:

Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придет. – He said that I would ring you up after he had come.

1. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт])вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (here)иа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], после того как (after)[афтэ] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].

2.Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа], после того как (after)[афтэ] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].

3.Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.)[пи эм], после того как (after)[афтэ] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].

4. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (tomorrow[тумороу]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the eveningивнинг]), после того как (after)[афтэ] 2.закончится (finishиниш]) 1.рабочий (the working[з уоркинг]) день (dayэй]).

Подробнее с темой «Согласование времен» вы можете ознакомиться в следующих учебных пособиях:

«Т. М. Олива Моралес. Общий курс английского языка. Часть 1 (А1 – В2)».

«Т. М. Олива Моралес. Согласование времен в английском языке».