автордың кітабын онлайн тегін оқу Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке. Правила и упражнения
Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке
Правила и упражнения
Т. М. Олива Моралес
© Т. М. Олива Моралес, 2016
Художник-оформитель Артем Викторович Крижановский
ISBN 978-5-4483-2130-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Информация об авторе
Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем. Сайт автора [битая ссылка] http://www.m-teach.ru
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.
Мои контактные данные:
тел. 8 (919) 784 86 56
Skype: oliva-morales
oliva-morales@mail.ru
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению, оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.
Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.
* – неправильный глагол.
Он (he)[хи] –русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.
Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) –цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).
То(-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.
Раздел 1. Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени вне согласования времен
Глава 1. Условные придаточные предложения первого типа
К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:
Еслизавтра будет дождь, мы не поедем на дачу.
Глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.
Упражнение 1
Переведите на английский язык.
Модель:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.
1.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)[хиа] завтра (tomorrow)[тумороу], если (if)[иф] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of)[оф] 1.переводчик (the translator)[з транслэйта].
2.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа], если (if)[иф] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)[москоу].
3.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа] с (from)[фром] трех[фри] до (till)[тил] пяти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], если (if)[иф] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
4.Они (they) будут проводить (hold)[холд]совещание (a conference)[конфэрэнс] завтра (tomorrow)[тумороу] на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), если (if)[иф] 2.закончится (finish)[финиш] 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day)[дэй].
Глава 2. Придаточные предложения времени
К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того как, после того как, в то время как, пока не и пр.), например:
Когдамы придем, они будут ужинать.
Если глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений стоит в русском будущем времени, при переводе на английский язык глагол-сказуемое главного предложения ставится в английское будущее время, а глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем.
Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:
Когда он придет, я вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.
Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), например:
Я вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.
*Этому правилу не подчиняются предложения с указанием реального времени в будущем, например:
Я не знаю, когда он приедет. – I don’t know when he will come.
Я на самом деле не знаю, когда он приедет, но он приедет в будущем.
Упражнение 2
Переведите на английский язык.
Модель:
Когда он придет, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я Вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.
1.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)[хиа] завтра (tomorrow)[тумороу], до того как (before)[бифо] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of)[оф]1.переводчик (the translator)[з транслэйта].
2.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа], до того как (before)[бифо] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to)[ту] Москву (Moscow)[москоу].
3.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-ти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], до того как (till)[тил] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
4.Они (they) будут проводить (hold)[холд] совещание (a conference)[конфэрэнс] завтра (tomorrow)[тумороу] на протяжении (for[фо]) всего (all)[ол] вечера (the evening)[зивнинг], до того как (until)[анти]л2.закончится (finish)[финиш] 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day[дэй]).
5.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)[хиа] завтра (tomorrow)[тумороу], когда (when)[уэн] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of)[оф]1.переводчик (the translator)[з транслэйта].
6.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа], когда (when)[уэн] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)[москоу].
7.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа] с (from)[фром] трех[фри] до (till)[тил] пяти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], когда (when)[уэн] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
8.Они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference)[конфэрэнс] завтра (tomorrow[тумороу]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), когда (when)[уэн] 2.закончится (finish[финиш]) 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day)[дэй].
Упражнение 3
Переведите на английский язык.
Модель:
Я Вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.
1.Вы (you)[ю] будете (be*/ been)[бин] здесь (here)[хиа] завтра (tomorrow)[тумороу], после того как (after)[афтэ] 2.приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) 1.переводчика (the translator)[з транслэйта].
2.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа], после того как (after)[афтэ] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to)[ту] Москву (Moscow)[москоу].
3.Он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа] с (from)[фром] трех[фри] до (till)[тил] пяти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], после того как (after)[афтэ] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
4.Они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference[конфэрэнс]) завтра (tomorrow)[тумороу] на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), после того как (after)[афтэ] 2.закончится (finish)[финиш] 1.рабочий (the working)[з уоркинг] день (day)[дэй].
Раздел 2. Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени при согласовании времен
Глава 1. Условные придаточные предложения первого типа при согласовании времен
К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:
Еслизавтра будет дождь, мы не поедем на дачу.
Вне согласования времен глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:
Еслизавтрабудетдождь, мы не поедем на дачу. – Ifit rains tomorrow, we won’t go to the country.
Он сказал, что еслизавтрабудетдождь, мы не поедем на дачу. – He said that ifitrainedthe next day, we wouldn’t go to the country.
Упражнение 1
Переведите на английский язык.
Модель:
Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. —He said that iIf it rained the next day, we wouldn’t go to the country.
1. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (there)[зэа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], если (if)[иф] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].
2. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[х there)[зэа], если (if)[иф] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)[москоу].
3. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (there)[зэа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-ти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], если (if)[иф] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
4. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference[конфэрэнс]) завтра (the next day)[з нэкст дэй]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), если (if)[иф] 2.закончится (finish[финиш]) 1.рабочий (the working[з уоркинг]) день (day[дэй]).
Глава 2. Придаточные предложения времени при согласовании времен
К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того как, после того как, в то время как, пока не и пр.), например:
Когдамы придем, они будут ужинать.
Вне согласования времен глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем, а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее) или в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время).
Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:
Когда он придет, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я Вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.
Он сказал, что когда он придет, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.
Он сказал, что я Вам позвоню, до того как он придет. – He said thatI would have rung you up before he came.
Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), а при согласовании времен в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время), например:
Я Вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.
Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придет. – He said thatI would ring you up after he had come.
Упражнение 2
Переведите на английский язык.
Модель:
Он сказал, что когда он придет, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.
Он сказал,что я Вам позвоню, до того как он придет. – He said that I would have rung you up before he came.
1. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (there)[зэа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], до того как (before)[бифо] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].
2.Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (there)[зэа], до того как (before)[бифо] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)[москоу].
3. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (there)[зэа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-ти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], до того как (till)[тил] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
4. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference[конфэрэнс]) завтра (the next day)[з нэкст дэй]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), до того как (until[антил]) 2.закончится (finish[финиш]) рабочий (the working[з уоркинг]) день (day[дэй]).
5. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (here)[хиа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], когда (when)[уэн] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].
6. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (there)[зэа], когда (when)[уэн] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)[москоу].
7. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (there)[зэа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-ти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], когда (when)[уэн] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
8. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference[конфэрэнс]) завтра (tomorrow[тумороу]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), когда (when)[уэн] 2.закончится (finish[финиш]) рабочий (the working[з уоркинг]) день (day[дэй]).
Упражнение 3
Переведите на английский язык.
Модель:
Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придет. – He said that I would ring you up after he had come.
1. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт])вы (you)[ю] будете (be*/ been[бин]) здесь (here)[хиа] завтра (the next day)[з нэкст дэй], после того как (after)[афтэ] приедет (arrive)[эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator)[з транслэйта].
2.Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа], после того как (after)[афтэ] он (he) переедет (move)[мув]в (Куда? –to [ту]) Москву (Moscow)[москоу].
3.Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) он (he)[хи] будет работать (work)[уорк] здесь (here)[хиа] с (from)[фром] 3-х[фри] до (till)[тил] 5-ти[файв] часов вечера (p.m.)[пи эм], после того как (after)[афтэ] мы (we)[уи] приедем (arrive)[эрайв].
4. Он (he[хи]) сказал (say*/ said[сэд]), что (that[зэт]) они (they) будут проводить (hold[холд])совещание (a conference[конфэрэнс]) завтра (tomorrow[тумороу]) на протяжении (for[фо]) всего (all[ол]) вечера (the evening[зивнинг]), после того как (after)[афтэ] 2.закончится (finish[финиш]) 1.рабочий (the working[з уоркинг]) день (day[дэй]).
Подробнее с темой «Согласование времен» вы можете ознакомиться в следующих учебных пособиях:
«Т. М. Олива Моралес. Общий курс английского языка. Часть 1 (А1 – В2)».
«Т. М. Олива Моралес. Согласование времен в английском языке».
