Мастер-ключ. Электрическая волшебная сказка
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Мастер-ключ. Электрическая волшебная сказка

Лаймен Фрэнк Баум
Мастер-ключ. Электрическая волшебная сказка

© Грузберг Александр Абрамович (перевод)

© ИДДК

* * *

Кто знает?

Описанное здесь совершенно невероятно, но невозможно ли?

Наш большой мир вращается так же гладко, как столетия назад, и не слышен скрип, который показал бы, что после стольких лет вращения он нуждается в смазывании. Но времена меняются, потому что меняются люди и потому что цивилизация, подобно душе Джона Брауна, никогда не останавливается.

То, что вчера казалось невозможным, сегодня признанный факт.

Перед вами волшебная сказка, написанная на основе чудес электричества; она предназначена для детей этого поколения. Но когда мои читатели станут взрослыми мужчинами и женщинами, их детям, возможно, сказка совсем не покажется волшебной.

Может быть, одно, два или несколько чудес Демона к этому времени будут повсеместно использоваться. Кто знает?

Глава 1. Мастерская Роба

Когда Роб заинтересовался электричеством, его рассудительный отец решил, что увлечение мальчика поучительно и интересно, поэтому он одобрял увлечение сына, и Роб никогда не испытывал недостатка в батарейках, моторах и любых припасах, какие могут потребоваться для экспериментов.

Он превратил маленькую комнатку на чердаке в свою мастерскую, и оттуда сеть проводов распространилась на весь дом. Не только у каждой двери появился электрический звонок, но каждое окно оказалось снабженным системой тревожной сигнализации, и невозможно было зайти ни в одну комнату, чтобы этот факт не отразился в мастерской Роба. Газ зажигался электрической зажигалкой; звонок, соединенный с непостоянными часами в комнате Роба, будил слуг в любые часы ночи и заставил повара сообщить о своем недовольстве; стоило почтальону опустить письмо в ящик, как звонок тут же сообщал об этом; повсюду звонки, звонки, звонки, которые звонили в правильное время, в неправильное время и вообще в любое время. И во всех комнатах были расставлены телефоны, с помощью которых Роб мог звонить членам семьи как раз тогда, когда они хотели, чтобы их не тревожили.

Мама и сестры вскоре решили, что увлечение Роба мешает им жить, но отца эти свидетельства умений Роба как электрика радовали, и он предоставлял сыну полную свободу в осуществлении его идей.

– Электричеству, – мудро сказал пожилой джентльмен, – суждено стать движущей силой мира. Человечество будет продвигаться в будущее по электрическим проводам. Наш мальчик может стать великим изобретателем и поразить мир своими удивительными творениями.

– А тем временем, – в отчаянии сказала его мама, – мы умрем от удара током, или дом сгорит от короткого замыкания, или нас унесет в вечность взрыв химикалий.

– Вздор! – воскликнул гордящийся сыном отец. – Аккумуляторы Роба недостаточно мощны, чтобы убить током или поджечь дом. Дай мальчику шанс, Белинда.

– И его шалости просто унизительны, – продолжала его жена. – Когда к нам вчера пришел священник и позвонил в звонок, появилась табличка с надписью: «Сейчас я занят. Зайдите позже». К счастью, Хэлен увидела священника и пригласила войти, но когда я начала бранить Роба, он ответил, что просто хотел проверить, как будет работать такая табличка.

– Вот именно! Мальчик уже изобретатель. Я попрошу его установить такую табличку на дверях моего кабинете. Говорю тебе, Белинда, когда-нибудь наш сын станет большим человеком, – сказал мистер Джослин, напыщенно расхаживая большими шагами и чуть не лопаясь от гордости за свою молодую надежду.

Миссис Джослин вздохнула. Она знала, что уговоры бесполезны, пока ее муж одобряет действия мальчика, и будет разумней с ее стороны терпеливо нести свой крест.

Роб знал, что возражения его матери бесполезны, и продолжал наслаждаться различными электрическими процессами, используя весь дом как экспериментальную станцию для проверки своих изобретений.

Но особенную радость ему доставляла работа в его собственной комнате, в его мастерской. Потому что в ней не только сходились все многочисленные «линии», проведенные по всему дому, но и здесь он установил множество удивительных устройств и приспособлений для своих забав. По круговому маршруту двигался трамвай и регулярно останавливался на всех станциях; паровоз и цепочка вагонов рывками двигались вверх и вниз по крутому подъему и исчезали в туннеле; ветряная мельница деловито перекачивала воду из таза в медную сковороду; работала лесопилка и целая армия механических кузнецов, точильщиков ножей, плотников, дровосеков, мельников соединялась с мотором, который заставлял их неловко, но упрямо работать.

Провода окутывали всю эту комнату. Они ползли по стенам, вытягивались на полу, создавали решетку на потолке и могли схватить невнимательного посетителя за подбородок или ногу, когда он меньше всего этого ожидает. Но посетителям запрещалось заходить в эту комнату, и даже отец Роба останавливался в дверях. Что касается самого Роба, он считал, что знает расположение всех проводов и для чего они предназначены, хотя временами и его они ставили в тупик.

Однажды, когда он заперся в своей мастерской, чтобы никто не мешал планировать освещение замечательного картонного дворца, путаница проводов окончательно привела его в замешательство. Конечно, у него был своего рода «коммутатор», с помощью которого он мог составлять цепи и разрывать их, но провода иногда путались, и он не мог решить, какую комбинацию использовать, чтобы включить освещение.

Поэтому он экспериментировал скорее наобум, делая соединения вслепую или с помощью догадок в надежде напасть на нужное соединение. Когда ему показалось, что он нашел нужное соединение, упало напряжение, поэтому он подключил новые провода, потом еще и еще, пока не использовал все, что у него были.

По-прежнему не работало, и, немного подумав и пытаясь понять, что неправильно, он принялся менять соединения, присоединяя одно к другому, когда после последней перемены его почти ослепила яркая вспышка, коммутатор зловеще застучал, словно справляясь с резким увеличением напряжения.

При вспышке Роб прикрыл лицо, но, обнаружив, что не ранен, он убрал руки и попытался посмотреть на удивительное сияние во много раз ярче дневного света, как будто заполнившее комнату.

Вначале он был совершенно ослеплен, но потом обнаружил, что сияние исходит их одного места.

Он на мгновение закрыл глаза, потом снова открыл и, заслоняя глаза руками, разглядел величественное Существо, внушительно и спокойно стоящее в центре сияния и смотрящее на него!

Глава 2. Демон электричества

Роб смелый мальчик, но, несмотря на храброе поведение, почувствовал страх, когда увидел перед собой поразительное видение. На несколько мгновений он словно окаменел, сидел совершенно неподвижно, но не отрывал взгляда от Существа и отмечал каждую подробность его внешности.

А увидел он необыкновенное видение!

Пиджак из волнующейся массы белого света, обрамленной широкой полоской красного пламени, выбрасывающего языки во всех направлениях. Пуговицы горели золотым огнем. Брюки синевато-радужные, с алыми полосками. В великолепном жилете смешаны все цвета радуги, сливающиеся в невероятную сверкающую массу. Черты лица величественные, а в глазах мягкий, но пронзительный электрический свет.

Трудно было встретить взгляд этих ищущих глаз, но Роб сделал это, и великолепное видение немедленно поклонилось и низким отчетливым голосом произнесло:

– Я здесь.

– Я это вижу, – дрожа, ответил мальчик, – но ПОЧЕМУ ты здесь?

– Потому что ты прикоснулся к Мастер-ключу Электричества, а я, повинуясь законам природы, обязан ответить на твой вызов.

– Я… я не знал, кто коснулся Мастер-ключа, – запинаясь, ответил мальчик.

– Я это понимаю. Ты сделал это несознательно. Никто в мире еще не делал этого, потому что до сих пор этот ключ был надежно скрыт на груди Природы.

Роб какое-то время обдумывал это заявление.

– Тогда кто же ты? – спросил он наконец.

– Демон Электричества, – был торжественный ответ.

– Боже, – воскликнул Роб, – демон!

– Конечно. На самом деле я раб Мастер-ключа и обязан повиноваться всякому, что достаточно разумен и храбр – или, как в твоем случае, счастлив и безрассуден, – чтобы прикоснуться к нему.

– Я… не знал, что есть такая вещь, как Мастер-ключ или… или Демон Электричества… и мне ужасно жаль, что я тебя вызвал!

Демон улыбнулся, услышав это; его улыбка была почти обнадеживающей.

– Мне не жаль, – сказал он самым ласковым тоном, – потому что не очень приятно ждать столетие за столетием, пока кому-нибудь не понадобятся мои услуги. Я думал, что мое существование бесцельно, потому что вы, люди Земли, так глупы и невежественны, что вряд ли кто-нибудь из вас постигнет тайны электричества.

– О, среди нас есть великие мастера! – воскликнул Роб, слегка раздраженный этим заявлением. – Например, Эдисон…

– Эдисон! – насмешливо отозвался Демон. – Да что он знает!

– Многое, – объявил мальчик. – Он изобрел много удивительных электрических приборов.

– Ты ошибаешься, называя их удивительными, – беспечно ответил Демон. – На самом деле он знает лишь немного больше тебя о законах, управляющих электричеством. Его изобретения пустяк по сравнению с поистине удивительными результатами, которых достигнет тот, кто знает, как направлять силу электричества, а не просто следует за незначительными эффектами. Я месяцами стоял у локтя Эдисона, надеясь, что он прикоснется к Мастер-ключу, я жаждал этого, но ясно вижу, что он никогда этого не достигнет.

– У нас есть еще Тесла, – сказал мальчик.

Демон рассмеялся.

– Конечно, есть Тесла, – сказал он. – И что с того?

– Он открыл мощный свет, – услышав это, Демон рассмеялся, – и он общается с людьми с Марса.

– С какими людьми?

– С теми, кто там живет.

– Там их нет.

Это смелое заявления едва не лишило Роба дыхания и заставило пристально посмотреть на гостя.

– Обычно считается, – раздраженно сказал мальчик, – что на Марсе есть обитатели, которые намного опередили нас в развитии цивилизации. Многие ученые считают, что марсиане годами пытаются связаться с нами, но мы не понимаем их сигналов. А великие романисты писали о марсианах и их удивительной цивилизации и…

– Они знают об этой маленькой планете не больше тебя, – нетерпеливо прервал его Демон. – Беда в том, что вы, люди с Земли, любите гадать о том, чего не знаете. Я все знаю о Марсе, потому что могу странствовать в пространстве, и у меня было достаточно времени, чтобы исследовать разные планеты. Марс совсем не заселен, и нет разумной жизни на других планетах, которые вы видите на небе. На некоторых есть низкоразвитые существа, но только на Земле есть разумное, мыслящее население, и ваши ученые и романисты поступили бы лучше, если бы постарались понять свою планету, чем странствовать в пространстве и искать жизнь на голых незначительных планетах.

Роб с удивлением и разочарованием слушал это, но решил, что Демон должен знать, о чем говорит, поэтому не решился ему противоречить.

– Поразительно, – продолжало Видение, – как мало вы, люди, узнали об электричестве. Эта часть Земли существовала с тех пор, как возникла сама Земля, и если бы вы поняли ее суть, люди очень многого достигли бы.

– Мы уже достигли, – возразил Роб, – достижения в электричестве помогли нам комфортабельней жить.

– Представь себе, какими бы были условия вашей жизни, если бы вы полностью овладели этим великим элементом, – серьезно сказал Демон. – Слабости и лишения человечества сменились бы силой и роскошью.

– Это верно, мистер… мистер Демон, – сказал мальчик. – Прости, не знаю, как тебя зовут, но я понял, что ты демон.

– Конечно. Демон Электричества.

– Но электричество – это хорошая вещь, а… а…

– Что?

– Я всегда думал, что демоны плохие, – смело закончил Роб.

– Не обязательно, – ответил гость. – Если возьмешь на себя труд и заглянешь в словарь, ты увидишь, что демоны бывают добрые и злые, как и все остальные разновидности существ. Первоначально все демоны были добрыми, но потом люди стали считать их злыми. Не знаю почему. Если ты прочтешь Гесиода, то узнаешь, что он говорил:

Вскоре возник мир святых демонов,

Воздушных духов, созданных великим Зевсом,

Чтобы быть на Земле опекунами людей.

– Но Зевс – это тоже миф, – возразил Роб, который изучал мифологию.

Демон пожал плечами.

– Тогда возьми слова мистера Шекспира, перед которым вы все преклоняетесь, – сказал он. – Помнишь, что он говорит:

– О, Антоний! Тот демон, что хранил тебя – олицетворение силы и мужества!

– О, если это говорит Шекспир, так оно и есть! – ответил мальчик. – Но ты больше похож на джина, потому что отвечаешь на призыв Мастер-ключа Электричества, как отвечал джин, когда Аладдин тер лампу.

– Конечно. Демон – это джин, а джин – это демон, – сказало Существо. – Но дело не в имени. Я здесь, чтобы исполнить твои желания.

Глава 3. Три дара

Знакомство с любым великим устраняет благоговение и страх перед ним. Великий полководец страшен только для своих врагов; великого поэта часто бранит жена, дети великого государственного деятеля доверчиво и безнаказанно жмутся к его коленям, великого актера, которого с восторгом ждут зрители, у входа в театр часто задерживают кредиторы.

Род, поговорив какое-то время с великолепным Демоном Электричества, начал смотреть на него с большим спокойствием и меньшим страхом. Его глаза постепенно привыкли к яркому блеску, который вначале ослепил его.

Когда Демон объявил, что готов выполнять желания Роба, мальчик откровенно ответил:

– Как ты, вероятно, знаешь, я малоопытный электрик. Твой призыв сюда – случайность. И я не знаю, как тебе приказывать и что от тебя требовать.

– Я не должен пользоваться твоим невежеством, – ответил Демон. – К тому же я очень хочу воспользоваться возможностью показать миру, какой мощный элемент электричество. Поэтому позволь сообщить, что, коснувшись Мастер-ключа, ты получил возможность получать по три дара в неделю в течение трех последовательных недель. Эти дары, если они в пределах возможности электричества, я тебе поднесу.

Роб с сожалением покачал головой.

– Если бы я был великим электриком, я бы знал, что просить, – сказал он. – Но я слишком невежествен, чтобы воспользоваться твоим лестным предложением.

– В таком случае, – ответил Демон, – я сам предложу дары, и они будут такого характера, что люди Земли узнают, какие возможности перед ними, и будут более разумно и настойчиво работать, чтобы овладеть естественными и простыми законами, которые управляют электричеством. Сейчас одна из их величайший ошибок в том, что они считают электричество слишком сложным и трудным для понимания. На самом деле это простейшее земное свойство, вполне в пределах досягаемости того, кто протянет руку, чтобы овладеть и управлять им.

Роб зевнул: ему показалось, что речи Демона становятся утомительными. Возможно, джин заметил его невежливость, потому что продолжил:

– Конечно, я сожалею, что ты мальчик, а не взрослый мужчина, потому что твоим друзьям покажется странным, как такой неразумный молодой человек смог раскрыть тайны, ставящие в тупик самых ученых исследователей. Но тут уж ничего не сделаешь, и вскоре с моей помощью ты станешь самым могущественным и удивительным человеком в мире.

– Спасибо, – кротко ответил Роб. – Это будет забавно.

– Забавно! – презрительно повторил Демон. – Но неважно, я должен использовать материал, который предоставила мне судьба, и использовать его как можно лучше.

– Что ты дашь мне первым? – оживленно спросил мальчик.

– Нужно подумать, – ответил Демон и ненадолго замолчал, а Роб тем временем упивался великолепными многоцветными лучами, которые вспыхивали, разлетались во всех направлениях и окружали фигуру его гостя ореолом.

Но вот Демон поднял голову и сказал:

– Человеку прежде всего необходима пища, чтобы поддерживать организм. Значительную часть жизни человек проводит, добывая пищу, готовя ее и поедая. Это неправильно. Твое тело не может быть очень полезным тебе, если все твое время уходит на то, чтобы прокормить его. Поэтому в качестве своего первого дара я преподношу тебе эту коробку с таблетками. В каждой таблетке сосредоточены некие элементы электричества, которые способны питать организм человека в течение суток. Тебе нужно только раз в день класть в рот такую таблетку и глотать ее. Она будет кормить тебя, удовлетворять чувство голода и придавать здоровье и силу. Обычная пища людей в той или иной степени вредна, эта полностью благотворна. Больше того, ты можешь нести в кармане запас, которого хватит на месяцы.

Он протянул Робу серебряную коробочку с таблетками, и мальчик несколько нервно принял этот дар.

– Следующая потребность человека, – продолжал Демон, – защита от врагов. Я с печалью заметил, что люди часто воюют и убивают друг друга. К тому же даже в цивилизованном обществе человеку постоянно грозит опасность от преступников, маньяков и полицейских. Чтобы защититься, он использует тяжелые и мощные пистолеты и ружья, которыми уничтожает врагов. Это неправильно. Он не имеет права отнимать то, что не может даровать, уничтожать то, что не может создать. Убийство другого человека – ужасное преступление, даже если это самозащита. Поэтому мой второй дар тебе – эта маленькая трубка. Ты должен держать ее в кармане. Если тебе угрожает враг, человек или зверь, просто направь эту трубку и нажми кнопку на рукоятке. На твоего врага будет немедленно направлен электрический поток, который лишит его сознания на час. За это время у тебя будет возможность убежать. А что касается твоего врага, то, придя в себя, он не пострадает от этой встречи, разве что голова будет слегка болеть.

– Здорово! – сказал Роб и взял трубку. Трубка едва шести дюймов в длину, полая в одном конце.

– Напряженная жизнь, – продолжал Демон, – заставляет людей передвигаться во всех направлениях. Но чтобы помочь им в этом, существуют только неудобные и грубые машины, такие, как трамваи, фуникулеры, паровозы и автомобили. Эти машины медленно ползут по неровной поверхности земли и часто выходят из строя. Меня печалит, что человек не понял даже то, что известно птицам: атмосфера предлагает быстрый и легкий способ перемещаться с одной части земной поверхности на другую.

– Люди пытаются строить воздушные корабли, – заметил Роб.

– Действительно – большие неуклюжие машины, которые вызывают такое сопротивление воздуха, что становятся совершенно бесполезными. Совсем не нужна большая машина, чтобы нести человека в воздухе. Существуют силы природы, которые способны это осуществить. Скажи мне, что удерживает тебя на земле и заставляет камень падать.

– Сила тяготения, – немедленно ответил Роб.

– Совершенно верно. Я говорю именно об этой силе, – сказал Демон – Сила отталкивания, которая меньше известна, но не менее могущественна, может использоваться человеком. Затем есть полярные электрические силы, направляющие объекты к северному или южному полюсам. Вы кое-что знаете об этих силах, используя их в компасе. Противоположны им центробежные электрические силы, перемещающие предметы с востока на запад или в противоположном направлении. Это силы создаются вращением Земли вокруг оси, и их легко использовать, хотя ваши ученые почти не обращают на них внимание.

Эти силы, действующие во всех направлениях, абсолютные и неизменные, находятся в распоряжении человечества. Они пронесут тебя в атмосфере, куда и когда захочешь. Конечно, если ты знаешь, как управлять ими. Вот тебе машина, которую я сам усовершенствовал.

Демон извлек из кармана что-то похожее на часы с прикрепленной узкой гибкой лентой.

– Если хочешь куда-то отправиться, – сказал он, – прикрепи эту маленькую машину лентой к левому запястью. Она очень легкая и нисколько тебе не помешает. На циферблате точки, обозначенные «вверх» и «вниз», как на компасе. Если хочешь подняться в воздух, пальцем правой руки направь индикатор на «вверх» и поверни. Когда поднимешься на нужную высоту, направь индикатор в ту сторону, куда хочешь лететь, и электрические силы понесут тебя в том направлении. Чтобы опуститься, направь индикатор на слово «вниз». Понял?

– Абсолютно! – воскликнул Роб, с искренней радостью беря машину у Демона. – Поистине удивительно, и я у тебя в большом долгу!

– Не за что, – сухо ответил Демон. – Этими тремя дарами ты можешь пользоваться в течение следующей недели. Кажется неразумным доверять такие великие научные открытия мальчику, но они совершенно безвредны, так что, если постараешься и будешь осторожен, они не навлекут на тебя неприятности. И кто знает, какие блага в результате получит человечество? Ровно через неделю в этот час я снова появлюсь перед тобой, и ты получишь вторую группу электрических даров.

– Я не уверен, – сказал Роб, – что снова смогу сделать соединение, которое позволит коснуться Мастер-ключа.

– Вероятно, не сможешь, – ответил Демон. – Если бы ты смог это сделать, я всегда исполнял бы твои приказы. Но, прикоснувшись один раз, ты имеешь право на девять даров – по три дара в течение трех недель, так что тебе не нужно призывать меня. Я появлюсь сам.

– Спасибо, – сказал мальчик.

Демон поклонился и развел руки полукругом. Ослепительная вспышка, и, когда Род пришел в себя и открыл глаза, Демон Электричества исчез.

Глава 4. Проверка инструментов

Нет никакого сомнения в том, что, если бы это необычное приключение выпало на долю взрослого, его охватила бы дрожь, он испытывал бы опасения или даже страх при мысли об ужасном Демоне Электричества или о таинственном Мастер-ключе к величайшим силам природы и об обладании тремя такими удивительными и полезными дарами. Но мальчик принимает все как само собой разумеющееся. По мере того как росло древо его познаний, выращивая лист за листом практического опыта, ощущение удивления ослабевало. Нужно очень многое, чтобы удивить мальчика.

Роб радовался своей необыкновенной удаче, но даже не задумывался о том, что есть нечто странное и даже жуткое в том, как пришла к нему эта удача. Его главным ощущением была гордость. Теперь он сможет удивить тех, кто смеялся над его увлечением электричеством, и заставит уважать свои необыкновенные способности. Он решил ничего не говорить о Демоне Электричество и о случайном прикосновении к Мастер-ключу. Он подумал, что демонстрация своих возможностей друзьям станет источником «бесконечных забав», вызовет их изумление и заставить гадать, как это он смог сделать.

Поэтому он положил свои сокровища в карман, запер мастерскую и отправился вниз на ужин.

Причесываясь, он вспомнил, что ему совсем не обязательно есть обычную пищу. К этому времени он проголодался, потому что у него был обычный для мальчиков прожорливый аппетит, но, достав из кармана серебряную коробочку, он проглотил одну таблетку и сразу почувствовал, что голод полностью удовлетворен, как будто он сытно поел; одновременно он почувствовал оживление во всем теле, ясность ума и бодрость духа, и все это заполнило его бесконечной благодарностью.

Тем не менее, когда прозвенел звонок, он вошел в столовую и увидел, что отец, мать и сестры уже собрались.

– Где ты был весь день, Роберт? – спросила его мама.

– Незачем спрашивать, – со смехом сказал мистер Джослин. – Ставлю в заклад печенье, возился с электричеством.

– Я бы хотела, – раздраженно сказала его мама, – чтобы он отказался от этой мании. Это мешает ему заниматься всем остальным.

– Совершенно верно, – сказал отец, разливая суп, – но это позволит ему сделать большую карьеру, когда он станет взрослым. Почему ему нельзя провести каникулы в овладении полезными знаниями, вместо того чтобы бродить вокруг, как обычные мальчики?

– Супа не надо, спасибо, – сказал Роб.

– Что? – воскликнул отец, удивленно глядя на сына. – Это твой любимый суп.

– Знаю, – спокойно ответил Роб, – но не хочу.

– Ты здоров, Роберт? – спросила мама.

– Никогда в жизни не чувствовал себя лучше, – правдиво ответил Роб.

Но миссис Джослин встревожилась, а когда Роб отказался от жаркого, она была просто потрясена.

– Дай-ка мне пощупать твой пульс, бедный мальчик. – приказала она и очень удивилась, обнаружив, что пульс нормальный.

На самом деле поведение Роба удивило всех. Весь ужин он спокойно сидел, ничего не ел, но, очевидно, был вполне здоров и в хорошем настроении, хотя даже сестры смотрели на него с тревогой.

– Наверно, он слишком много работает, – сказал мистер Джослин, печально качая головой.

– Вовсе нет, – возразил Роб, – просто я решил больше ничего не есть. Это дурная привычка и приносит больше зла, чем добра.

– Подождем до завтрака, – со смехом сказала сестра Хелен. – К этому времени ты проголодаешься.

Однако мальчик и за завтраком отказался от еды, так как таблетки хватало на целый день. И семья очень встревожилась.

– Если так будет продолжаться, сказал мистер Джослин сыну, когда завтрак кончился, – я вынужден буду отправить тебя для поправки здоровья.

– Я думаю, сегодня утром предпринять путешествие, – беззаботно заявил Роб.

– Куда?

– Я могу отправиться в Бостон или поехать на Кубу или Ямайку, – ответил мальчик.

– Но ты не можешь так далеко поехать один, – заявил отец, – а сейчас никто не может поехать с тобой. И у меня сейчас нет денег на такую дорогую поездку.

– О, она ничего не будет стоить, – с улыбкой сказал Роб.

Мистер Джослин серьезно посмотрел на него и вздохнул. Миссис Джослин склонилась к сыну со слезами на глазах и сказала:

– Эта электрическая ерунда подействовала на твой ум, дорогой. Ты должен обещать мне, что какое-то время не будешь заходить в свою ужасную мастерскую.

– Не буду заходить целую неделю, – ответил он. – Но не беспокойтесь обо мне. Я не зря все это время экспериментировал с электричеством. Что касается моего здоровья, я здоров и крепок, как требуется мальчику, и с моей головой все в порядке. Обычные люди всегда считают гениев ненормальными, но Эдисон, Тесла и я не обращаем на это внимания. Нам нужно заниматься своими изобретениями. Как я сказал, я отправляюсь в небольшое путешествие в интересах науки. Могу вернуться к вечеру, но могу отсутствовать несколько дней. В любом случае вернусь через неделю, и вы нисколько не должны обо мне беспокоиться.

– Как ты поедешь? – спросил отец мягким успокаивающим тоном, каким обращаются к маньякам.

– По воздуху, – ответил Роб.

Его отец застонал.

– Где твой воздушный шар? – саркастически спросила сестра Мейбел.

– Мне не нужен воздушный шар, – ответил мальчик. – В лучшем случае это очень неудобный способ путешествия. Я воспользуюсь электрической тягой.

– Боже! – воскликнул мистер Джослин. А мама Роба сказала:

– Мой бедный мальчик! Мой бедный мальчик!

– Поскольку вы мои ближайшие родственники, – продолжал Роб, не обращая внимания на эти восклицания, – позволю вам пройти на задний двор и посмотреть, как я отправляюсь. Тогда вы кое-что узнаете о моих электрических силах.

Все сразу пошли за ним, но с недоверием на лице. По пути Роб прикрепил маленькую машину к левому запястью, так что ее скрывал рукав.

Когда вышли на лужайку за домом, Роб, к забаве своих сестер, поцеловал всех на прощание и повернул индикатор маленького инструмента на слово «вверх».

И немедленно начал подниматься в воздух.

– Не тревожьтесь обо мне! – крикнул он сверху. – До свидания!

Миссис Джослин в ужасе вскрикнула и закрыла лицо руками.

– Он сломает себе шею! – вскричал ошеломленный отец, откидывая голову и глядя вслед улетающему сыну.

– Вернись! Вернись! – кричали сестры улетающему любителю приключений.

– Вернусь – когда-нибудь! – послышался ответ издалека.

Поднявшись выше самых высоких деревьев и колокольни, Роб направил индикатор на восток и сразу принялся быстро двигаться в том направлении.

Ощущение было великолепное. Он летел мягко, как перышко, без всяких усилий со своей стороны, но так быстро, что легко перегнал идущий поезд.

– Здорово! – думал мальчик. – Я отлично путешествую, не заплатив ни пенни. И у меня в кармане еды на месяц. Электричество – это все-таки замечательно! А этот Демон – славный малый, уж точно. Ух ты! Каким маленьким все кажется отсюда! Люди как жуки, дома как мыльницы, а деревья словно пучки травы. Кажется, я пролетаю над городом. Спущусь, пожалуй, немного и осмотрюсь.

Он направил индикатор на слово «вниз» и сразу начал опускаться в воздухе. Он испытывал ощущение, какое бывает, когда спускаешься в лифте. Спустившись до высоты над крышами города, он направил индикатор на ноль и повис в воздухе, осматривая город. Но ничего интересного не увидел, так что вскоре он снова поднялся и продолжил полет на восток.

Примерно в два часа дня он долетел до Бостона и, незаметно спустившись на тихую улицу, несколько часов ходил по городу, глядя по сторонам и думая, что сказали бы люди, если бы знали о его необыкновенных возможностях. Но выглядел он как самый обычный мальчик, и на него никто не обращал внимания.

Был уже почти вечер. Роб пришел в гавань, чтобы посмотреть на корабли, и тут к нему подбежал отвратительно выглядящий бульдог и принялся громко лаять.

– Убирайся! – беззаботно сказал мальчик и пнул собаку.

Бульдог свирепо зарычал и прыгнул на него с оскаленными зубами, с покрасневшими глазами. Роб сразу достал из кармана электрическую трубку, направил на собаку и нажал на кнопку. Почти в тот же момент пес завопил, раз или два перевернулся и затих.

– Кажется, я его успокоил, – рассмеялся мальчик, но почти в тот же момент услышал гневный окрик. Осмотревшись, он увидел бегущего к нему полицейского.

– Ты убил мою собаку! – кричал полицейский. – Посидишь ночь за решеткой!

В одной руке полицейский держал дубинку, в другой – большой револьвер.

– Сначала нужно меня поймать, – продолжая смеяться, сказал Роб и, к изумлению полицейского, начал подниматься в воздух.

– Спускайся! Спускайся, или я буду стрелять! – кричал полицейский, размахивая револьвером.

Роб испугался, что он начнет стрелять, и, чтобы избежать несчастного случая, направил трубку на полицейского и нажал на кнопку. Рыжеусый полицейский изящно наклонился и упал на свою собаку, а Роб продолжал подниматься и скоро скрылся из вида людей на улицах.

– Едва ушел, – подумало он, дыша чуть свободней. – Я не хотел парализовать полицейского, но он мог выстрелить в меня. Через час он будет в порядке, так что мне не о чем тревожиться.

Темнело, и мальчик думал, что ему делать дальше. Если бы у него были деньги, он мог бы спуститься в город и переночевать в отеле, но у не было ни одного пенни. К счастью, ночи в это время года теплые, поэтому он решил путешествовать всю ночь, чтобы к утру достичь места, где он никогда не бывал раньше.

Его всегда интересовала Куба, и он решил, что она находится на юго-восток от Бостона. Поэтому он установил индикатор в этом направлении и быстро полетел на юго-восток.

Он вспомнил, что прошло двадцать четыре часа с тех пор, как он съел первую электрическую таблетку. На лету он проглотил еще одну. И сразу перестал чувствовать голод, одновременно, ощутив, как и раньше, бодрость и полноту жизненных сил.

Немного погодя зашла луна, и Роб смотрел на бесчисленные звезды и думал, прав ли был Демон, когда сказал, что Земля самая важная из всех планет.

Вскоре его начало клонить ко сну, и, прежде чем он успел осознать, что происходит, Роб погрузился в крепкий здоровый сон. Индикатор по-прежнему указывал на юго-восток, и мальчик продолжал лететь в прохладном ночном воздухе.

Глава 5. Остров людоедов

Несомненно, дневные приключения утомили Роба, потому что он всю ночь проспал комфортабельно, как в своей комнате на собственной кровати. Когда он наконец открыл глаза и сонно осмотрелся, увидел, что летит над водными просторами и движется с большой скоростью.

– Конечно, это океан, – сказал он себе. – Я еще не долетел до Кубы.

К сожалению, познания Роба в географии были очень поверхностными: чтобы долететь до Кубы, ему нужно было от Бостона лететь на юго-запад, а не на юго-восток. Вскоре вы узнаете, каков печальный результат его невежества, потому что весь день он летел над бескрайним океаном, не видя даже ни одного острова.

Солнце светило так ярко, что он пожалел, что не прихватил с собой зонтик. Но он был в широкополой соломенной шляпе, которая немного защищала его; потом он понял, что, поднимаясь на значительную высоту, избегает солнечного отражения в воде и попадает в приятный ветерок.

Конечно, он не смел остановиться, потому что некуда было ступить, и потому спокойно продолжал свое путешествие.

– Возможно, я пропустил Кубу, – думал он, – но сейчас я не могу изменить свой курс, потому что, сделав это, могу заблудиться и никогда снова не найду землю. Если продолжу лететь, обязательно долечу до земли и тогда, если захочу вернуться, поставлю индикатор на северо-запад и вернусь в Бостон.

Это было неплохое рассуждение, но опрометчивый мальчик не знал, что летит над океаном и вскоре прилетит на варварский остров Брава у побережья Африки. Но именно это произошло: уже солнце начало садиться в воду, как Роб с огромным облегчением увидел прямо перед собой большой остров.

Он опустился ниже, и, когда ему показалось, что он достиг середины острова, поставил индикатор на ноль и остановился.

Местность лесистая, сквозь зеленую листву деревьев видно множество ручейков. От побережья со всех сторон поверхность постепенно повышается, и посредине острова холм, почти гора. На обоих концах острова открытые места, и Роб видел, что эти места заняты необычно выглядящими хижинами из хвороста и древесных ветвей. Это доказывает, что остров обитаем, но Роб не знал, что это за остров, и потому благоразумно решил не встречаться с туземцами, пока не поймет, каковы они и дружелюбно ли его встретят.

Поэтому он направился к холму, вершина которого оказалась ровной, поросшей травой площадкой примерно пятидесяти футов в диаметре. Убедившись, что подняться сюда из-за крутых склонов трудно, и не видя ни людей, ни животных, Роб опустился на вершину и впервые за двадцать четыре часа коснулся земли ногами.

Полет в воздухе нисколько его не утомил; напротив, он чувствовал себя таким отдохнувшим и полным энергии, как будто все путешествие отдыхал. Он возбужденно прошелся по зеленой траве, сравнивая себя с исследователями древних дней, потому что ему было ясно, что цивилизация еще не коснулась этого прекрасного места.

В тропиках почти не бывает сумерек и темнеет быстро. Через несколько минут весь остров, кроме того места, где он стоял, стал почти неразличим. Роб проглотил таблетку, немного понаблюдал, как бледнеет красный свет на западной части неба и вокруг него опускается серая тень ночи, потом удобно устроился на траве и уснул.

События дня, должно быть, сделали его сон крепче, потому что, когда он проснулся, солнце стояло почти над ним, показывая, что день давно наступил. Роб встал, протер глаза и решил напиться. С того места, где он стоял, было видно несколько извилистых ручейков, пробирающихся по лесу, поэтому он решил пойти к тому ручейку, который казался дальше всего от хижин из хвороста; направив в том направлении индикатор, он поплыл в воздухе и вскоре добрался до укромного места на берегу.

Наклонившись, он напился чистой освежающей воды, но, когда начал вставать, неожиданно на него упала веревка, прижавшая его руки к телу и сделавшая его совершенно беспомощным.

Одновременно он услышал громкие голоса, говорившие на неизвестном языке, и его окружили туземцы отвратительной наружности. Они были почти обнажены, и их единственным оружием были копья и тяжелые дубинки. Волосы у них были длинные, курчавые и густые, а в носах и ушах торчали акульи зубы и какие-то металлические украшения.

Они подобрались к Робу так тихо, что он не слышал ни звука, но сейчас они болтали громко и возбужденно.

Наконец один толстый и пожилой туземец, как будто вождь, подошел к Робу и на ломаном английском спросил:

– Как пришел?

– Прилетел, – с улыбкой ответил Роб.

Вождь покачал головой и сказал.

– Лодка нет. Как прийти белый мужчина?

– По воздуху, – ответил Роб, которому польстило, что его назвали мужчиной.

Вождь удивленно посмотрел вверх и снова покачал головой.

– Белый человек лгать, – спокойно сказал он.

Он о чем-то поговорил с другими туземцами, потом снова повернулся к Робу и заявил:

– Мне много раз видеть белых людей. Приходить в больших лодках. Убивать из ружей. Мы убивать дубинами. Потом мы есть белых людей. Мертвый белый человек – хорошо. Живой белый человек – плохо.

Робу это совсем не понравилось. Ему не приходило в голову, что в результате своих приключений он может быть съеден дикарями. Поэтому он в тревоге сказал вождю:

– Послушай, старик, ты хочешь умереть?

– Мне не умереть. Тебе умереть, – был ответ.

– Ты тоже умрешь, если съешь меня, – сказал Роб. – Я полон яда.

– Яд? Не знать яд, – ответил вождь в недоумении.

– Ну, от яда ты заболеешь, очень заболеешь. А потом умрешь. Я полон яда, каждый день ем его на завтрак. Понимаешь, белым людям он не вредит, но черных убивает быстрей, чем из ружья.

Вождь внимательно слушал его, но понял только частично. После недолгого размышления он сказал:

– Белый человек лгать. Лгать всегда. Мне съесть много белый человек. Никогда не болеть. Никогда не умирать. – Потом с вернувшимся оживлением: – Мне и тебя съесть.

Прежде чем Роб успел возразить, туземцы схватили конец веревки и повели его по лесу. Он был крепко связан, и веревка прижимала машину к его телу, так что стало очень больно. Но Роб решил, что бы ни случилось, вести себя смело, поэтому молча шел за туземцами.

После короткого перехода они пришли к деревне, здесь Роба, по-прежнему крепко связанного, втолкнули в хижину и бросили на пол.

– Мы зажечь огонь, – сказал вождь. – Потом убить маленький белый человек. Потом есть его.

С этим утешительным обещанием он вышел и оставил Роба в одиночестве, чтобы он мог обдумать положение.

– Ничего себе! – со стоном подумал мальчик. – Я не собирался кормить каннибалов. Я бы хотел остаться дома с мамой, папой и девочками. Хотел бы никогда не встречаться с демоном электричества и его изобретениями. Я был счастлив до того, как коснулся этого ужасного Мастер-ключа. И теперь меня съедят – вероятно, с солью и перцем. Наверно, меня сварят с сухарями, как делает мама с цыплятами. О-о-о-ххх! Это просто ужасно!

Но тут, несмотря на эти удручающие мысли, он почувствовал какую-то боль в спине. Перекатившись, он понял, что лежит на торчащем из земли остром камне. Это подсказало ему идею. Он начал кататься, чтобы тереть веревку об острый край камня.

Снаружи он слышал треск хвороста и рев огня и знал, что времени у него нет. Он дергался и толкал свое тело взад и вперед, направо и налево, пилил веревку, пока от напряжения пот не выступил из всех пор тела.

Наконец веревка перетерлась, и, торопливо смотав ее с тела, Роб встал, начал растирать затекшие мышцы и попытался восстановить дыхание. Он обнаружил, что очень вовремя освободился, потому что, услышав за собой удивленный возглас, повернулся и увидел стоящего в двери хижины туземца.

Роб рассмеялся, потому что теперь нисколько не боялся чернокожего. Туземец бросился к нему, но мальчик достал из кармана электрическую трубку, направил на врага и нажал на кнопку. Туземец беззвучно опустился на землю и застыл.

Но тут вошел еще один туземец, а за ним вождь. Когда они увидели свободно стоящего Роба и своего товарища, лежавшего, как мертвый, вождь удивленно крикнул, используя самые выразительные слова своего языка.

– Если не возражаешь, старик, – хладнокровно сказал Роб, – я сегодня не буду съеден. Можешь испечь пирог из этого парня, который лежит на земле.

– Что ты делать? – с тревогой спросил вождь.

– Следи внимательно, и увидишь, – ответил Роб. Потом он насмешливо поклонился собравшимся и продолжил: – Я рад был познакомиться с вами, приятели, и с гордостью думаю, что я вам понравился, раз вы хотели меня съесть, но я сегодня немного спешу и не могу ждать, пока меня переварят. – Толпа удивленно загомонила, а он добавил: – Прощайте, чернокожие! – и быстро направил индикатор машины на слово «вверх».

Он начал медленно подниматься, и его ступни оказались на уровне голов туземцев, но тут он неожиданно остановился. Роб с дрожью страха взглянул на индикатор. Стрелка была направлена верно, и мальчик сразу понял, что что-то случилось со сложным механизмом, управлявшим движением. Вероятно, давление веревки на циферблат, когда Роба связывали, вывело его из строя. И он повис в семи футах над землей, не в силах подняться выше.

Но его короткий взлет чрезвычайно удивил туземцев, которые, видя Роба висящим в воздухе, сразу приветствовали его как бога и распростерлись перед ним на земле.

Вождь в юности повидал белых людей и научился не доверять им. Поэтому, лежа на земле, он посмотрел на Роба одним маленьким черным глазом и заметил, что мальчик встревожен и кажется раздраженным и испуганным.

Поэтому он сказал несколько слов лежащему рядом с ним туземцу, и тот пополз по земле и оказался за Робом. Тут он встал и кольнул висящего «бога» острием своего копья.

– Эй! – закричал Роб. – Прекрати это!

Он повернул голову и, видя, что туземец собирается снова уколоть его, направил на него трубку. Туземец упал, как кегля в боулинге.

Туземцы, услышав крик боли, подняли головы, но тут же снова простерлись, дрожа от страха при виде доказательства силы бога.

К этому времени ситуация стала напряженной, и Роб не знал, что сделают дальше туземцы. Он решил, что лучше уйти от них, потому что подняться выше он не может. Он повернул индикатор на юг, где среди деревьев виднелось ровное место, но вместо того чтобы лететь в ту сторону, полетел на северо-восток – доказательство того, что его машина стала ненадежной. Больше того, он медленно приближался к костру, который, хотя и перестал гореть, но оставался грудой горячих углей.

Роб возбужденно поворачивал индикатор в ту или иную сторону, пытаясь изменить направление полета, но единственным результатом его действий стало то, что он оказался прямо над костром и здесь остановился.

– Убивают! На помощь! Огонь и пламя! – воскликнул он, чувствуя жар углей под собой. – Меня все-таки поджарят! Помоги, толстяк, помоги!

Толстый вождь вскочил и пришел ему на помощь. Он схватил Роба за ноги и потащил к земле, подальше от углей. Но в следующее мгновение, когда он попытался поставить мальчика на ноги, они оба снова поднялись в воздух, и, хотя они теперь были далеко от углей, дикарь, увидев, что он летит в воздухе, закричал от ужаса, выпустил Роба и, переворачиваясь, упал на землю.

Остальные чернокожие к этому времени встали, собрались вокруг вождя и поставили его на ноги.

Роб продолжал плыть в воздухе сразу над их головами и оставил все попытки сбежать с помощью своей поврежденной машины. Он решил опуститься на землю и бежать, а не лететь. Поэтому он повернул индикатор на слово «вниз», и тот, очень медленно и к большому облегчению Рода, мягко опустил его на землю.

Глава 6. Пираты

Снова чернокожие окружили нашего авантюриста, который достал трубку и хладнокровно сказал вождю:

– Скажи своим людям, что я пойду через эти деревья, и, если кто-нибудь попробует помешать мне, я его парализую.

Вождь достаточно знал английский язык, чтобы понять сказанное, и повторил сообщение своим людям. Они видели действие электрической трубки и потому благоразумно отступили и позволили Робу пройти через их ряды.

Он прошел с достоинством, хотя опасался, что кто-нибудь проткнет его копьем или ударит дубиной по голове. Но они были поражены увиденными чудесами и по-прежнему считали его богом, так что никто ему не помешал.

Выйдя за пределы деревни, он направился на высокое плато в центре острова, где был бы в безопасности от каннибалов, пока собирался с мыслями. Но дойдя до холма, он обнаружил, что у него такие крутые склоны, что он не может подняться, поэтому он направил индикатор на слово «вверх» и обнаружил, что у машины осталось достаточно силы, чтобы поддерживать его тело, пока он поднимался по склону к плоской поросшей травой площадке на вершине.

Здесь он лег на спину и стал думать, как выйти из этого неприятного положения.

– Я сейчас нахожусь на острове каннибалов в сотнях миль от цивилизации и без всякой возможности вернуться, – размышлял он. – Семья будет ждать меня и в конце концов решит, что я сломал шею. Через неделю явится Демон и не найдет меня в доме, так что следующие три дара я не получу. Меня это нисколько не расстраивает, потому что они могли поставить меня в еще более трудное положение. Но как уйти с этого дьявольского острова? Если я не найду выход, меня все-таки съедят.

Эти и аналогичные мысли какое-то время занимали его, но, несмотря на все попытки планировать и все размышления, практичного выхода он так и не нашел.

Через час он посмотрел с края плато и увидел, что его окружает кольцо чернокожих каннибалов, которые терпеливо ждут его движений.

– Может, они хотят заставить меня сдаться голодом, – подумал он, – но у них ничего не получится, пока у меня есть таблетки. А если все-таки они заставят меня голодать, я буду слишком худой и жесткий, чтобы из меня можно было приготовить хорошее блюдо, так что я все равно их проведу.

Он снова лег и принялся осматривать электрическую машину для путешествий. Он не осмеливался разобрать ее, опасаясь, что не сможет снова собрать, потому что ничего не знал о ее конструкции. Но он обнаружил две маленькие вмятины, по одной с каждого конца, очевидно, вызванные давлением веревки.

– Если бы я смог выровнять эти вмятины, – подумал он, – машина могла бы заработать.

Вначале он попытался поправить края с помощью карманного ножа, но попытка не удалась. Потом, поскольку края несколько выпятились из-за этих вмятин, он зажал машину между двумя плоскими камнями и надавил, пока маленький инструмент снова не стал круглым. Конечно, вмятины остались, но он надеялся, что убрал давление с механизма.

Был только один способ проверить, как это ему удалось, поэтому он прикрепил машину к запястью и направил индикатор на слово «вверх».

Поднимался он медленно, но на этот раз поднялся на двадцать футов. Затем продвижение замедлилось и наконец совсем остановилось.

– Так немного лучше, – подумал он. – Посмотрим, можно ли полететь в сторону.

Он направил индикатор на северо-запад – направление домой, – и машина медленно подчинилась и понесла его с плато через остров.

Туземцы видели это; вскочив на ноги, они с возбужденными криками принялись бросать в него копья. Но он был слишком высоко и далеко от них. Копья до него не долетали, и мальчик продолжал полет невредимым.

Его зацепила ветка высокого дерева и едва не опрокинула, но он подобрал ноги и избежал других ветвей. Вскоре он покинул остров и снова полетел над океаном. Он совсем не жалел, что расстается с островом каннибалов, но машина его тревожила, она явно была неисправна. Под ним обширный океан, а он движется со скоростью пешехода.

– При такой скорости я попаду домой в следующем году, – размышлял он. – Но, наверно, мне нужно радоваться, что машина вообще работает.

И он действительно радовался.

Всю вторую половину дня и всю долгую летнюю ночь он медленно летел над водой. Было неприятно двигаться «бегом трусцой», как Роб это сформулировал, после предыдущего быстрого полета, но он ничего не мог сделать.

На рассвете он увидел вдали небольшой корабль, плывший в том же направлении. Вскоре Роб догнал его, но на палубе никого не увидел; корабль выглядел убого и запущенно и ничем привлекательным не отличался. Повисев над ним какое-то время, Роб решил опуститься на палубу и немного отдохнуть. Он приземлился у носа, где палуба была выше всего, и собирался осмотреть судно, когда из низкой надстройки вышел человек и увидел его.

У этого человека была злодейская внешность. Он был темнокожий, чернобородый и одет в необычный пиратский костюм. Увидев мальчика, он громко закричал, и к нему немедленно присоединились еще четверо, с такой же отталкивающей наружностью.

Едва взглянув на этот зловещий экипаж, Роб понял, что его ждут неприятности, и, когда они выхватили свои кинжалы и пистолеты и свирепо закричали на каком-то неведомом языке, мальчик вздохнул и достал из кармана электрическую трубку.

Пираты не обратили внимания на его движение. но бросились к нему, и ему пришлось быстро нажимать на кнопку. Трубка действовала совершенно бесшумно, и было удивительно видеть, как пираты неожиданно упали на палубу и лежали неподвижно. Один из них был так близко, что, когда на него подействовала трубка, он, падая, ударился головой о плечо Роба и отбросил его к борту корабля.

Роб быстро пришел в себя и, видя, что враги беспомощны, вошел в каюту и внимательно осмотрел ее. Она была грязная, в ней отвратительно пахло, но по углам и на свободных койках были нагромождены груды вещей, отнятых у тех несчастных, кому не повезло встретиться с этими злобными и отчаянными пиратами.

Быстро осмотрев каюту, Роб вернулся на палубу и снова сел на носу.

Теперь его главной заботой стало поврежденное состояние машины для путешествий, и, хотя попутный ветер заполнял паруса корабля и маленький барк шел быстро, Роб знал, что ему не добраться до дома, если он не найдет более быстрый способ передвижения.

Он отвязал машину от запястья, чтобы лучше осмотреть ее, но держал ее в руке неосторожно, и она выскользнула, со стуком ударилась о палубу, быстро прокатилась мимо каюты и исчезла из вида. С тревожным возгласом он побежал за ней и после долгих поисков нашел у фальшборта вблизи шпигатного отверстия, через которое машина при малейшей качке корабля могла упасть в воду. Роб торопливо схватил свое сокровище и, осмотрев, обнаружил, что удар выровнял край, так что вмятины стали едва видны. Но первоначальная форма была искажена еще сильней, и Роб опасался, что это испортило тонкий механизм. Если это действительно так, он может считать себя пленником пиратского экипажа, члены которого временно обезврежены, но скоро придут в себя.

Он сидел на носу, печально думая о своих несчастьях, пока не заметил, что один из пиратов зашевелился. Действие электрического удара, переданного трубкой, начало слабеть, и пират сел, удивленно потер голову и осмотрелся. Увидев Роба, он гневно закричал и извлек нож, но одно движение электрической трубки заставило его струсить и убежать в каюту, где он был в безопасности.

Остальные четверо садились и что-то бормотали на своем чуждом языке. Но они не хотели вторично сталкиваться с трубкой Роба и один за другим присоединились к своему вожаку в каюте, не тронув мальчика.

К этому времени корабль начал неприятно раскачиваться, и Роб заметил, что ветер превратился в бурю. Никто не следил за парусами, кораблю грозила опасность перевернуться или сломать мачты. Поднялись большие волны, и Роб встревожился.

Вскоре капитан пиратов высунул голову из двери каюты, бормоча какие-то непонятные слова и показывая на мачты. Мальчик кивнул: он понял, что они хотят заняться снастями. Экипаж со страхом вышел и начал убирать паруса и готовить корабль к встрече с бурей.

Роб больше не обращал на них внимания. Он с сомнением смотрел на свою машину путешествий и думал, решится ли снова подняться в воздух. Останется ли он на корабле или доверится машине, ему все равно грозит опасность в любой момент упасть в море. Продолжая колебаться, он прикрепил машину к запястью и наклонился через фальшборт, наблюдая за бурей. Он подумал, что может оставаться на корабле, пока тот не наберется воды и потонет, а потом попробовать воспользоваться машиной. И он решил подождать, пока не наступит решающий момент.

И этот момент наступил немедленно, потому что, когда он стоял, наклонившись через фальшборт, пираты подобрались к нему сзади и неожиданно схватили. Двое держали его за руки, остальные обшарили карманы и забрали электрическую трубку и серебряную коробочку с таблетками. Их они унесли в каюту и бросили на груду награбленного. Машину для путешествий они не заметили и, видя, что он безоружен, начали насмехаться над ним, а жестокий капитан несколько раз пнул его.

Роб кротко перенес свое несчастье, хотя был почти готов заплакать от горя и разочарования. Но когда один из пиратов решил еще усугубить его наказание и направился к нему тяжелыми шагами, мальчик решил не ждать удара.

Поставив указатель на положение «вверх», он, к своей радости и облегчению, почувствовал, что машина подчиняется силе отталкивания. Видя, что он поднимается в воздух, пират ухватил его за ногу и держал крепко, а товарищи побежали ему на помощь. Вес груза, казалось, не имеет для машины никакого значения, она подняла Роба вместе с пиратом; она подняла и следующего, вцепившегося в ногу первого пирата, а потом и того, кто вцепился дальше. Остальные двое тоже ухватились, надеясь, что общим весом остановят подъем, и в следующую минуту Роб летел в воздухе, и с его левой ноги свисала цепочка пиратов.

Вначале злодеи были слишком изумлены, чтобы говорить, но вскоре поняли, что их по воздуху уносит от корабля, и отчаянно закричали; тот, кто держал Роба за ногу, разжал руку, и все пятеро упали в море.

Обнаружив, что машина работает нормально, Роб предоставил пиратам плыть к кораблю, а сам снова опустился на палубу и забрал из каюты свою коробку с таблетками и электрическую трубку. Пираты еще только карабкались на борт, когда он поднялся в воздух и полетел с большой скоростью.

Теперь инструмент работал даже лучше, чем до того, как Роб прилетел на остров людоедов, и мальчик обрадовался.

Ветер вначале понес его на юг, но он продолжал подниматься, пока не оказался выше воздушных течений, и буря бушевала где-то внизу под ним. Тогда он поставил индикатор на северо-запад и, затаив дыхание, ждал, послушается ли машина. Ура! Он летел быстро, и его тревога сменилась чувством удовлетворения.

Успех очень удивил его, но он рассудил, что удар при падении снял давление с механизма и не повредил машину, а помог ей правильно действовать.

Легко скользя в воздухе, он с интересом наблюдал за действием бури далеко под собой. Над его головой мирно сияло солнце, и контраст был необычным и впечатляющим. Примерно через час буря кончилась, а может, он просто улетел за ее пределы, потому что его взор снова встречал голубизну океана. Он опустился, пока не оказался в ста футах над водой, и продолжал полет на северо-запад.

Но теперь он сожалел, что на мгновение вмешался в действия машины, потому что его продвижение, вместо того чтобы быть быстрым, как полет птицы, стало медленным и неровным, и он начал опасаться, что поврежденная машина в любой момент может выйти из строя. Но до сих пор он продвигался в нужном направлении и решил больше не экспериментировать с инструментом, но позволить машине работать, пока она держит его в воздухе.

Когда наступила ночь, сон его был тревожным и неровным, потому что он несколько раз просыпался в страхе, что машина сломалась и он падает в море. Иногда он летел быстро, но иногда машина едва работала, так что его тревога простительна.

Весь следующий день мальчик продолжал тревожиться; он начал сомневаться, что движется в правильном направлении. Один раз машина подвела его в этом отношении, может сделать снова… Он потерял всякую уверенность в ее точности.

Несмотря на это сложности, следующую ночь неровного полета Роб провел в крепком сне: его утомили напряжения и волнения предыдущих дней. Когда он проснулся на рассвете, с огромной радостью увидел впереди землю.

Восходящее солнце застало его пролетающим над большим городом. Он узнал Бостон.

Он не остановился, так как не надеялся на машину. Но ему пришлось сменить направление с северо-запада на запад, и результат этого небольшого изменения был таким значительным, что в середине дня он увидел под собой знакомый поселок, в котором жил.

Старательно определив расположение дома своего отца, он остановился прямо над ним и через несколько мгновений опустился на то самое место на заднем дворе, с которого начал полет.

Глава 7. Демон сердится

Мама и сестры обнимали и целовали Роба, и даже мистер Джослин тепло обнял сына; после этого Роб кратко рассказал о своих приключениях. Его рассказ был встречен сомнительными взглядами и серьезным качанием головы, что вполне естественно в подобных обстоятельствах.

– Надеюсь, мой дорогой сын, – сказал отец, – что ты испытал достаточно опасностей на всю жизнь и теперь будешь оставаться дома.

– О, Роберт! – воскликнула его мама со слезами на любящих глазах, – Ты не знаешь, как мы волновались о тебе всю эту неделю!

– Неделю? – удивленно спросил Роб.

– Да, завтра утром исполнится неделя с тех пор, как ты поднялся в воздух и исчез.

– Тогда, – задумчиво сказал мальчик, – я вернулся вовремя.

– Вовремя для чего? – спросила она.

Но он не ответил на этот вопрос. Он думал о Демоне и о том, что в этот день может ждать вторичного посещения этого мудрого и великолепного джина.

За ланчем, хоть он и не был голоден, Роб присоединился к семье за столом и, чтобы доставить радость матери, ел так же охотно, как раньше. Он удивился, обнаружив, какой вкусной может быть пища, и понял, какое удовольствие получаешь от ощущения вкуса. Таблетки хороши в путешествии, подумал он, но, если всегда их есть, потеряешь радость, потому что они совершенно безвкусные.

В четыре часа он отправился в свою мастерскую и заперся изнутри. Все было точно таким, каким он оставил, и он с улыбкой смотрел на свои простые электрические приборы. Они казались такими послушными и простыми по сравнению с чудесами, которые были в его распоряжении. Но он вспомнил, что его многочисленные провода позволили ему коснуться Мастер-ключа, поэтому нельзя их презирать.

Вскоре он заметил какое-то колебание в воздухе, вызванное электрическими потоками, и в следующее мгновение в ослепительной вспышке появился Демон.

– Я здесь! – провозгласил он.

– Я тоже, – ответил Роб. – Но одно время я думал, что больше никогда тебя не увижу. Я был…

– Избавь меня от твоего рассказа, – холодно сказал Демон. – Я все знаю о твоих приключениях.

– Знаешь! – удивленно сказал Роб. – Значит, ты был…

– Я все знаю о твоем глупом опыте, – прервал его Демон, – потому что постоянно был с тобой, хотя оставался невидимым.

– Значит, ты знаешь, как здорово я провел время, – ответил мальчик. – Но почему ты называешь это глупым опытом?

– Потому что это была невозможная глупость, – с горечью ответил Демон. – Я вручил тебе дары редкого научного интереса, электрические устройства, такие полезные, что их принятие человечеством вызвало бы новую эру в жизни. Я надеялся, что их использование тобой поможет инженерам электрикам разобраться в устройстве этих приспособлений и воспроизвести их в интересах всего мира. И как ты использовал эти удивительные дары? Отнес их на остров каннибалов, куда не проникла даже ваша грубая и примитивная цивилизация!

– Я хотел поразить туземцев, – с улыбкой сказал Роб.

Демон испустил гневное восклицание и так сильно топнул, что тысячи электрических искр заполнили воздух и тут же с шипящим звуком погасли.

– Ты не меньше поразил бы этих невежественных дикарей, показав им обычный электрический свет, – насмешливо сказал Демон. – Возможности твоих даров поразили бы самых продвинутых электриков мира. Зачем ты тратил их на варваров?

– На самом деле, – запинаясь ответил Роб, которого испугал гнев Демона, – я не собирался навещать остров каннибалов. Я хотел отправиться на Кубу.

– На Кубу? Это что, центр передовой научной мысли? Почему ты не отнес свои чудеса в Нью-Йорк или Чикаго или, если хотел пересечь океан, в Париж или Вену?

– Я не подумал об этих местах, – признался Роб.

– Тогда ты был глуп, как я и сказал, – объявил Демон более спокойно. – Неужели ты не понял, что лучше, чтобы тебя считали великим разумные мыслители земли, а не богом глупые каннибалы?

– О, да, конечно, – ответил Роб. – Теперь я жалею, что не отправился в Европу. – Но не только я ошибся, – продолжал он. – Твоя хрупкая машина для путешествий едва не убила меня.

– Да, это правда, – откровенно признался Демон. – Корпус был сделан из слишком легкого материала. Когда край прогнулся, он прижал рабочий механизм и помешал электрическому потоку правильно работать. Если бы ты отправился в цивилизованную страну, такого несчастного случая не было бы. Чтобы избежать в будущем подобных неприятностей, я приготовил новый инструмент с более прочным корпусом и обменяю его на тот, что у тебя.

– Хорошо, – согласился Роб. – Но я не собираюсь навещать этот остров и вообще нецивилизованные страны.

– В таком случае я дам тебе еще три дара, каждый из них ценнее и важнее тех, что ты уже получил.

Услышав это, Роб задрожал от возбуждения и в ожидании посмотрел на Демона, а тот стал больше и засверкал ярче.

Глава 8. Роб приобретает новые способности

– Я понял, что поступил неразумно, отправив тебя в мир с наступательным оружием, но без способов защиты, – заявил Демон. – За прошлую неделю ты очень многих лишил сознания с помощью этой трубки.

– Знаю, – ответил Роб, – но я ничего не мог сделать. Только так я мог защититься.

– Поэтому моим следующим даром будет защитное одеяние. Ты должен носить его под своей одеждой. Оно обладает способностью накапливать и использовать электрическую силу отталкивания. Возможно, ты не знаешь, что это значит, поэтому объясню подробней. Когда к тебе приближается какой-то угрожающий предмет, например, пуля, меч или копье, трение его о воздух вызывает силу отталкивания, о которой я говорю, и эта сила, будучи мощней силы продвижения, останавливает полет предмета и отбрасывает его. Поэтому ничто, приближающееся к тебе с определенной силой или скоростью, не может тебя коснуться и ты будешь в безопасности от любого обычного оружия. Когда на тебе это одеяние, тебе не понадобится использовать электрическую трубку, за исключением редких случаев. Никогда не позволяй себе действовать под влиянием мести или враждебности. Люди могут угрожать тебе, но ты должен помнить, что повредить тебе они не могут, потому что не обладают твоими возможностями. Поэтому ты должен обращаться с ними терпеливо.

Роб с любопытством осмотрел одеяние. Оно блестело, как серебро, но было мягкое и гибкое, как овечья шерсть. Очевидно, Демон специально приготовил его для этого случая, потому что оно было Робу точно по росту.

– А теперь, – серьезно продолжал Демон, – мы переходим к электрическому устройству, такому удивительному, что даже я испытываю благоговение, думая о точности и совершенстве законов природы, которые позволяют ему функционировать. Человечество еще не создало ничего подобного, потому что для этого необходимо полностью постигнуть сущность электричества.

Существо помолчало и извлекло из кармана нечто напоминающее плоскую металлическую коробку.

– Что это? – удивленно спросил Роб.

– Это автоматический регистратор событий, – ответил Демон.

– Не понимаю, – с некоторым сомнением сказал Роб.

– Я объясню тебе, как им пользоваться, – ответил Демон, – хотя электрические силы и колебательные движения, которые являются подлинными записями, должны оставаться неизвестными тебе, пока ты не овладеешь высшими знаниями электричества. Сейчас тебе интересней практическое использование этого устройства, чем сведения о его научной основе.

Допустим, ты хочешь знать, какие главные события происходят в данный момент в Германии. Ты поворачиваешь это маленькое колесо на боку, пока в прорези на узком конце не появится слово «Германия». Потом открой откидную крышку, и перед твоими глазами появятся интересующие тебя события.

Говоря это, Демон откинул крышку, и мальчик увидел перед собой, как в зеркале, движущуюся картину. Отряд солдат шел по улицам Берлина, в голове его двигались всадники, и в центре их сам император. Толпы, протянувшиеся по улицам, выкрикивали приветствия, люди с энтузиазмом махали шляпами и платками, оркестр играл немецкие мелодии, которые Роб отчетливо слышал.

Пока он зачарованно смотрел, сцена изменилась и он увидел большой военный корабль, входящий в гавань с поднятыми флагами. Вдоль бортов стояли матросы и офицеры, напрягая зрение, чтобы увидеть после долгого зарубежного плавания любимую Фатерланд (Отчизна); Роб слышал крики тысяч людей.

Снова сцена изменилась, и в грязном подземном помещении с каменными стенами и слабым освещением от мигающей лампы несколько отчаянных людей с дикими глазами давали клятву убить императора и свергнуть его правление.

– Анархисты? – спросил Роб, дрожа от возбуждения.

– Анархисты, – ответил Демон с легкой насмешкой и с громким хлопком закрыл крышку прибора.

– Это замечательно! – воскликнул мальчик со вздохом, за которым последовала легкая дрожь.

– Да, этот регистратор доказывает, какие огромные возможности есть у электричества. Сегодня люди получают информацию из газет, но ведь газеты освещают события много после их совершения. И газетные сообщения часто бывают ненадежными и вообще ложными, и много важного вообще не появляется на их страницах. Насколько улучшит такое положение автоматический регистратор событий, который надежен, как сама Истина. Ничего нельзя изменить или фальсифицировать, потому что вибрирующий поток доносит до тебя подлинные события в тот момент, когда они происходит.

– А если произойдет что-нибудь важное, когда я сплю или не смотрю в коробку? – спросил Роб.

– Я назвал это устройство регистратором, и это на самом деле регистратор, – ответил Демон. – Я показывал тебе только события, происходящие в настоящий момент. Нажав на эту пружину, ты откроешь противоположный конец коробки, и перед тобой появятся важнейшие события, происшедшие на земном шаре за предыдущие двадцать четыре часа. И ты сможешь неторопливо их изучать. Многочисленные сцены составляют регистр мировой истории, и ты сможешь вызывать их, сколько захочешь.

– Это… это как знать всё, – сказал Роб, который, возможно, впервые за всю жизнь, был так сильно поражен.

– Это и есть знание всего, – ответил Демон, – и я решил доверить тебе этот могущественный дар. Будь очень осторожен, давая кому-нибудь взглянуть на происходящие события, потому что знание многих из них может повредить человечеству.

– Я буду осторожен, – пообещал мальчик, почтительно беря прибор в руки.

– Третий и последний дар из нынешней серии, – заключил Демон, – не менее любопытен, чем регистратор событий, хотя ценность у него совершенно иная. Это определитель характеров.

– Что это такое? – спросил Роб.

– Я объясню. Возможно, ты знаешь, что все люди в той или иной степени лицемерны. Они пытаются выглядеть хорошими, хотя они плохие, и умными, хотя на деле они глупы. Они скажут тебе, что дружелюбны, тогда как на самом деле ненавидят тебя, они попытаются убедить тебя, что они добры, хотя они жестоки. Похоже, лицемерие – всеобщий порок человечества. Один из ваших писателей справедливо сказал, что люди редко бывают такими, какими кажутся.

– Я это слышал, – заметил Роб.

– С другой стороны, – продолжал Демон, – некоторые люди со свирепой внешностью добры по природе, а многие, внешне злые, оказываются порядочными и достойными доверия. Поэтому, чтобы ты знал истинный характер других людей, знал, на кого можно надеяться, я дарю тебе определитель характеров. Он представляет собой очки. Когда их носишь, у каждого встречного на лбу будет буква, указывающая на его характер. Хороший человек обозначается буквой Х, а плохой – буквой П. Умный будет обозначен буквой У, а глупый Г. На лбу доброго будет буква Д, а у злого – З. Бросив один взгляд, ты сразу определишь характер встречного.

– Они тоже электрические? – спросил мальчик, посмотрев на очки.

– Конечно. Хорошие качества, ум, доброта – это силы, создающие характер. Людей не всегда можно винить за их характер, потому что они получают его бессознательно. Все характеры посылают определенные электрические вибрации, очки воспринимают их через линзы и представляют тому, кто их носит, как я уже объяснил.

– Отличная идея, – сказал мальчик. – А кто это придумал?

– Само явление существовало всегда, а используется впервые.

– О! – сказал Роб.

– С этими дарами и с теми, что ты получил неделю назад, ты можешь поразить мир и дать человечеству понять, чего можно достичь, используя силы природы. Постарайся использовать эти возможности разумно, в интересах науки, и не забывай обещание демонстрировать чудеса электричества только тем, кто способен их понять.

– Я помню, – сказал Роб.

– Тогда прощай, встретимся через неделю, когда я появлюсь здесь в этот же час и вручу тебе последние три дара. До свидания.

– До свидания, – ответил Роб, и Демон исчез в ослепительной вспышке, оставив мальчика одного в комнате с его новыми удивительными возможностями.

Глава 9. Второе путешествие

Вы уже получили хорошее представление о характере Роба. Он типичный американский мальчик, обладающий средним интеллектом, еще не подвергшимся воздействию жизненного опыта. Загадки электричества были так привлекательны, что он потратил много времени на эксперименты, но они были поверхностны и давали лишь отдельные детали, необходимые в данный момент. Больше того, он был полон мальчишеского безрассудства и безответственности и легкомысленно относился к достоинству науки и серьезности опыта человечества. Для него жизнь была большим театром, в котором он сам был самым интересным, если не самым важным актером и наслаждался пьесой с неограниченным энтузиазмом.

Помимо исключительной случайности, приведшей в жизнь Роба Демона Электричества, его можно было отнести к тем молодым людям, которые могут стать замечательными взрослыми мужчинами или погрузиться в скучное существование, это уж как решит судьба.

Но удивительные возможности электричества и строгий наказ Демона использовать их разумно заставили мальчика задуматься, как никогда в своей короткой жизни, и за обеденным столом он был так задумчив и сосредоточен, что его мать и отец с тревогой переглядывались.

Конечно, Робу хотелось использовать побыстрее новые возможности, и он решил не тратить времени и сразу начать новое путешествие. Но семье он ничего не сказал, опасаясь возражений.

Вечер он провел в гостиной в обществе отца, матери и сестер и даже сдерживал свое нетерпение с таким успехом, что играл с Нелл в карамболь, но был так рассеян и озабочен, что сестра отказалась от игры и оставила его одного.

В какой-то момент он хотел надеть очки и посмотреть, каков истинный характер членов его семьи, но его охватил страх, и он подумал, что потом может всегда сожалеть об этом поступке. Это его самые близкие и дорогие люди на земле, и в глубине своей мальчишеской души он любит их всех и верит в их доброту и искренность. Возможность увидеть на лице одного из них признаки зла заставила его содрогнуться, и он решил никогда и ни при каких условиях не смотреть в этих очках на своих друзей и родственников. И если бы в этот момент на мальчика кто-нибудь посмотрел через удивительный определитель характеров, я уверен, что на его лбу была бы буква У.

Когда семейный круг разорвался и все отправились спать, Роб, перед тем как отправляться в свою комнату, искренне поцеловал родителей и сестер. Но, придя в свою маленькую уютную комнату, не стал ложиться, а надел одеяние отталкивания. Поверх – свой лучший летний костюм, который полностью скрыл защитное одеяние.

Роб осмотрелся, думая, что еще взять с собой, подумал о зонтике, плаще, паре книг для чтения во время путешествия и еще кое о чем, но в конце концов все-таки все оставил.

– Я не могу брать с собой много вещей, – решил он. – И я на этот раз отправляюсь в цивилизованные страны. Там смогу раздобыть все необходимое.

Однако, чтобы предотвратить ошибки первого путешествия, он вырвал из учебника географии карту мира и карту Европы, сложил их и положил в карман. Взял также маленький компас, который когда-то был брелоком на часах, и наконец достал металлическую коробку, закрытую на замок с комбинацией. В коробке находились его сбережения в сумме два доллара и семнадцать центов в монетах по десять, пять и одному центу.

– Не состояние, – подумал он, подсчитав деньги, – но в прошлом путешествии мне вообще не понадобились деньги, и на этот раз как-нибудь обойдусь. Не хочу просить папу, он может задавать вопросы и попытается оставить меня дома.

К тому времени, как он закончил подготовку и рассовал электрические приборы по карманам, в доме все стихло. Роб в носках спустился по лестнице и бесшумно открыл заднюю дверь.

Была прекрасная июльская ночь, и вдобавок к полной луне небо было заполнено светом тысяч ярких звезд.

Обувшись, Роб развернул карту и определил направление, по которому он пересечет Атлантический океан и попадет в Лондон, свою первую остановку. Потом сверился с компасом, поставил индикатор машины для путешествий на слово «вверх» и быстро поднялся в воздух. Достигнув достаточной высоты, он поставил индикатор на северо-восток и в быстром полете начал путешествие.

– Начинается – возбужденно подумал он, – новая неделя приключений! Интересно, что произойдет между сегодня и следующим воскресеньем.

Глава 10. Как Роб послужил могучему королю

Новая машина для путешествий была значительно лучше прежней, она с удивительной скоростью несла Роба через широкий Атлантический океан.

Вскоре он уснул и проснулся, когда солнце уже высоко стояло в небе. Он продолжал быстро лететь, и внизу, насколько хватал глаз, зеленовато блестели мирные волны.

Он летел по оживленному мореходному маршруту и вскоре перегнал большой роскошный пароход, палубы которого были заполнены пассажирами. Он опустился, чтобы лучше рассмотреть этих людей, и, повиснув над палубой, услышал возбужденные восклицания пассажиров, направивших на него десятки морских биноклей Это несколько смутило его, и, не желая, чтобы на него глазели, он увеличил скорость и вскоре оставил пароход позади.

В полдень небо покрылось тучами, и Роб побоялся, что начнется дождь. Поэтому он поднялся над тучами, где воздух реже, но его очень приятно вдыхать, и здесь солнце не такое жаркое, как когда оно отражается от поверхности воды.

Он видел под собой темные облака, как клубы дыма из фабричной трубы, и знал, что идет сильный дождь, однако он поздравлял себя с тем, что не стал отягощать себя зонтиком или плащом-дождевиком, потому что на этой высоте он мог не бояться дождя.

Но он был отрезан от земли и мог смотреть только на небо над собой и тучи внизу, поэтому он достал из кармана автоматический регистратор событий и с захватывающим интересом смотрел на события, происходящие в разных концах земли. На Филиппинах происходило большое сражение, оно было жестокое, и Роб часами с неослабным вниманием следил за ним. Наконец натиск смелых американцев заставил их врагов скрыться в лесу, где они разбежались в разных направлениях, чтобы снова собраться в глубокой скрытой высокими холмами лесистой долине.

– Если бы я был там, – подумал Роб, – я подсказал бы командиру, где найти мятежников и захватить их. Но Филиппины у меня не на пути, так что наши солдаты никогда не узнают, как близки они были к полной победе.

Мальчик также с интересом следил за ходом восстания в Венесуэле, где армии хорошо вооруженных людей предпочитали обмениваться угрозами и болтать, но не сближались для обмена ударами.

К вечеру он нашел очень важное событие – выступлением мадам Бернар в новой пьесе[1]. Роб с удовольствием следил за этой постановкой с начала до конца, хотя чувствовал себя слегка виноватым: ведь билет он не покупал.

– Но там все места заняты, – размышлял он, – и я ведь ничье место не занял, никому не помешал смотреть. В чем же я виноват? Но мне кажется, что, если такие регистраторы распространятся повсеместно, как хочет Демон, люди будут дома смотреть все шоу и бедные артисты умрут с голоду.

Эта мысль встревожила его, и он впервые усомнился в разумности стремления Демона навязать свои устройства человечеству.

Тучи разошлись, и луна осветила бескрайние волны, сверкающие жемчугами.

Роб закрыл крышку замечательного регистратора событий, крепко уснул и проспал много часов.

Проснувшись, он вздрогнул от удивления: под ним была земля. Он не знал, как давно оставил океан, но прежде всего поставил индикатор машины для путешествий на ноль и повис над местностью, чтобы определить, где находится.

Сделать это оказалось нелегко. Он видел зеленые поля, озера, рощи и деревни, но все это может существовать в любой стране. Он находился еще очень высоко и поэтому начал постепенно снижаться, пока не оказался двадцати футах над поверхностью и остановился на краю маленькой деревни.

Немедленно собралась возбужденная толпа, люди смотрели на него и удивленно показывали друг другу. Чтобы подготовиться к неожиданностям, Роб достал из кармана электрическую трубку, но, когда он разглядывал одежду и лица собравшихся внизу, трубка выскользнула у него из руки и упала на землю, так что из мягкой почвы один конец торчал вверх.

Один человек бросился к трубке, но вскинул руки, упал на спину и затих без сознания. Другие побежали ему на помощь и тут же грудой попадали рядим с ним.

Робу было ясно, что трубка упала таким образом, что кнопка постоянно прижата к земле и электрический поток поражает всех, кто к ней приближается. Не желая причинять вред людям, Роб опустился на землю, взял трубку и освободил кнопку от давления.

Но жители деревни решили, что мальчик их враг, и, как только он коснулся земли, на него обрушился град камней и палок. Конечно, его ничего не затронуло, одежда отталкивания останавливала все эти снаряды и отбрасывала их назад, к тем, кто их бросил, – «как настоящий бумеранг», подумал Роб.

Простые люди, получавшие таким образом удары, решили, что это волшебство, и с криками страха и боли разбежались во всех направлениях.

– Здесь останавливаться бесполезно, – с сожалением подумал Роб, – потому что я не встречу хороший прием. Мне кажется, судя по их речи и одежде, эти люди ирландцы, так что я где-то на Изумрудном острове.

Он сверился с картой, чтобы выбрать направление на Англию, после чего снова поднялся в воздух и вскоре уже летел через пролив к берегу Англии.

То ли карта, то ли компас, то ли его расчеты – что-то оказалось неверным, потому что только после полудня, с десяток раз повернув, меняя направление, он добрался до Лондона. Он сразу понял, что нельзя опускаться на заполненных народом улицах, если он не хочет стать объектом всеобщего любопытства, поэтому он поискал удобное место для посадки.

Поблизости была большая церковь со шпилем, поднятым высоко в воздух. Роб увидел у основания шпиля узкое отверстие, которое вело в небольшое помещение, где расположено управление колоколами. Он пробрался в это отверстие. увидел лестницу, ведущую от колокольни на площадку внизу, и начал спускаться. Пришлось миновать три пролета лестницы, потом еще одну длинную узкую лестницу, прежде чем он добрался до еще одного небольшого помещения уже в самой церкви. В помещении оказались две двери, одна вела в зал, где совершались службы, другая выходила на боковую улицу. Обе двери были заперты, но Роб направил электрическую трубку на внешнюю дверь и сразу сломал замок. И вышел на улицу так уверенно, словно всю жизнь прожил в Лондоне.

Можете быть уверены, в городе было на что посмотреть, и Роб ходил, пока не устал и с радостью сел на скамью в одном из прекрасных парков. Здесь, полускрытый деревьями, он стал смотреть в регистратор событий.

– Лондон большой город, это точно, – сказал он себе, – но посмотрим, что сегодня делают англичане в Южной Африке.

Он повернул цилиндр, чтобы появились слова «Южная Африка», открыл крышку и сразу заинтересовался. Колонну английских солдат, которыми командовал смелый, но упрямый английский офицер, окружили буры, и англичане отчаянно сопротивлялись, чтобы избежать плена или гибели.

– Это было бы интересно королю Эдварду, – подумал мальчик. – Пожалуй, поищу его и расскажу об этом.

В нескольких шагах от него стоял полицейский. Род подошел к нему и спросил:

– Где сегодня король?

Полицейский посмотрел на него со смесью удивления и подозрения.

– Его величество сейчас находится в Мальборо-хаусе[2] – был ответ. – Возможно, ты хочешь нанести королю визит, – с сарказмом продолжал полицейский.

– Совершенно верно, – ответил Роб. – Я американец и подумал, что, пока нахожусь в Лондоне, загляну к его величеству и поздороваюсь.

Офицер усмехнулся, словно ему стало очень забавно.

– Американцы глупы, – сказал он, – так что ты вполне сойдешь за одного из них. Другие наши гости не бывают такими глупыми. Но вон дворец, и я уверен, что его величество тебя примет.

– Спасибо, я поищу его, – сказал мальчик и оставил полицейского, который продолжал смеяться.

Скоро он понял почему. Дворец был окружен гвардией короля, которая не пропускала никого без предъявления нужных документов.

– Остается только одно, – подумал Роб, – идти прямо, потому что у меня нет друзей, которые рекомендовали бы меня.

Поэтому он смело пошел к воротам, где его остановили скрещенные карабины и возглас: «Стой!»

– Прошу прощения, – сказал Роб, – я тороплюсь.

Он развел карабины и прошел. Солдаты попытались дотянуться до него своим оружием, а офицер протянул к его груди блестящую саблю, но отталкивающее одеяние уберегло Роба от всех этих опасностей, а также от града пуль, последовавшего за этим.

Он дошел до входа во дворец, но увидел вторую группу охранников и услышал второй раз приказ остановиться, и эти солдаты были шести футов ростом и стояли плечо к плечу, так что Роб понял, что миновать их без использования электрической трубки не сможет.

– Расступитесь, приятели! – приказал он.

Ответа не было. Он вытянул трубку, нажал на кнопку и описал этим инструментом полукруг. Рослые гвардейцы попадали, как кегли, и Роб переступил через их тела и вошел в приемный зал, где небольшими группами ждали аудиенции разодетые вельможи.

– Надеюсь, его величество не занят, – сказал Роб обратившемуся к нему величественного вида чиновнику.

– Я… хм… прошу прощения, – сказал растерявшийся церемониймейстер. – Ваше имя, пожалуйста?

– О, это неважно, – ответил Роб и, отстранив церемониймейстера, вошел в зал великого короля для аудиенций.

Король Эдуард разговаривал с одним из своих министров; удивленно посмотрев на Роба и увидев его почтительный поклон, больше не обращал на него внимания.

Но Роба теперь было не остановить.

– Ваше величество, – вмешался он в разговор, – у меня есть для вас важная новость. В Южной Африке происходит большое сражение, и ваших солдат, вероятно, изрубят в фарш.

Министр гневно направился к мальчику.

– Что это за беззастенчивое вторжение! – воскликнул он.

– Буры устроили настоящую бойню, – сказал Роб. – Посмотрите сами.

Он достал из кармана регистратор событий, и министр отскочил, слово опасался, что эта адская машина снесет ему голову, но король спокойно подошел к мальчику и посмотрел в ящик, когда Роб откинул крышку.

Эдуард негромко удивленно вскрикнул, но потом молча смотрел на яростную битву, которая продолжала разыгрываться в африканском вельде. Он сразу узнал командира отряда и понял грозящую ему опасность.

– Их уничтожат! – воскликнул он. – Что нам делать?

– Сейчас мы ничего не можем сделать, – ответил Роб. – Но интересно смотреть, как эти смелые ребята сражаются за свою жизнь.

Министр, который к этому времени тоже заглянул в коробку, громко застонал, и все трое, забыв обо всем, принялись наблюдать за разыгрывающейся трагедией.

Окруженные со всех сторон противником, имевшим огромное численное превосходство, англичане не отступали, упорно отстаивая каждый дюйм и как можно дороже продавая свои жизни. Их командир был пронзен сотней пуль, и король, знавший его с детства, провел рукой по глазам, словно пытаясь стереть это ужасное зрелище. Но, зачарованный увиденным, он снова посмотрел и громко воскликнул:

– Посмотрите туда! Посмотрите туда!

Над вершинами расположенных по соседству низких холмов появились шлемы английских солдат. Показывался ряд за рядом, пока весь склон не покрылся людьми. Потом с криком, который доносился до трех наблюдателей, как далекое эхо, солдаты побежали на выручку своих товарищей. Буры дрогнули, отступили и в следующее мгновение очень опрометчиво бросились в бегство, а утомленные выжившие англичане со слезами обнимали своих спасителей.

Роб с неожиданным хлопком, выдававшим его чувства, закрыл крышку, а король, сделав вид, что закашлялся, и прикрываясь носовым платком, вытер глаза.

– Неплохо, правда, – сказал мальчик, изображая бодрость. – Одно время казалось, что вашим людям плохо придется.

Король Эдуард с любопытством посмотрел на Роба, вспомнив его неожиданное появление и удивительный аппарат, который он использовал.

– Как это называется? – спросил он, показывая на регистратор пальцем, слегка дрожащим от возбуждения.

– Это новое электрическое изобретение, – ответил Роб, пряча коробку в карман, – и оно показывает события в тот момент, когда они происходят.

– Где такое можно купить? – спросил король.

– Оно не для продажи, – ответил Роб. – То, что у меня, вообще первое.

– О!

– Я думаю, – рассудительно сказал Роб, – что нельзя широко распространять эти устройства. Они дают преимущество одним над другими.

– Несомненно.

– Я показал вам эту битву только потому, что оказался в это время в Лондоне и подумал, что вам будет интересно.

– Очень любезно с твоей стороны, – сказал король. – Но как ты сумел пройти сюда.

– По правде сказать, мне пришлось переступить через несколько ваших высоких гвардейцев. Они, кажется, считают, что вас нужно беречь, как кувшин с вареньем на шкафу.

Король улыбнулся.

– Надеюсь, мои стражники не пострадали, – сказал он.

– Нет, нет, они скоро придут в себя.

– Публичных людей необходимо защищать, как бы демократично они ни были настроены, – продолжал король. – Наверно, тебе было бы так же трудно подойти к президенту Соединенных Штатов, как к английскому королю.

– Я не жалуюсь, – сказал Роб. – Пройти было не так уж трудно.

– Ты кажешься слишком молодым, чтобы владеть такими тайнами природы, – продолжал король.

– Мне тоже так кажется, – скромно ответил Роб, – но эти силы существуют с начала мира и рано или поздно должны быть обнаружены.

Он цитировал Демона, хотя и несознательно.

– Ты американец, вероятно, – сказал министр, подходя ближе к Робу и глядя ему в лицо.

– Угадали с первого раза, – ответил мальчик и, вытащив очки определителя характера, надел их и в свою очередь посмотрел на министра. На лбу министра появилась буква П.

– Ваше величество, – сказал Роб, – у меня есть еще одно необычное изобретение. Не наденете ли на несколько мгновений эти очки?

Король тут же надел их.

– Они называются определителем характера, – продолжал мальчик, – потому что линзы определяют суть характера, регистрируя определенные вибрации, исходящие от каждого человека, и с помощью буквы на лбу указывают, каков это характер. Если появляется буква Х, этого человека можно считать хорошим, а человек с буквой П очень плохой, и вы должны опасаться его предательства.

Король ясно видел П на лбу своего министра, но сказал только «Спасибо» и вернул очки Робу.

А вот министр, который с самого начала как-то очень встревожился, сейчас явно рассердился.

– Не верьте ему, ваше величество! – воскликнул он. – Это хитрость, он хочет вас обмануть!

– Я никого не осуждаю, – строго сказал король. Потом добавил: – Я хочу остаться наедине с этим молодым джентльменом.

Министр с встревоженным лицом и поникшей головой вышел.

– А теперь, – сказал Роб, – давайте посмотрим на прошедшие события этого дня и проверим, не задумал ли этот человек что-нибудь.

Он повернул цилиндр регистратора, так что появилась надпись «Англия», и один за другим на пластине начали разворачиваться события прошедшего дня.

Вскоре король издал восклицание. Регистратор показал маленькую комнату, в которой серьезно разговаривали три человека. Одним из них был министр.

– Эти люди, – тихо сказал король, показывая пальцем на остальных двоих, – мои злейшие враги. Это доказательство того, что твои удивительные очки точно определили характер министра. Я благодарен тебе за предупреждение, потому что я ему полностью доверял.

– О, не стоит, – беззаботно ответил мальчик. – Я рад услужить вам. Но мне пора идти.

– Надеюсь, ты удостоишь меня новым посещением, – сказал король. – Меня очень заинтересовали твои электрические изобретения. Я прикажу своим стражникам пропускать тебя в любое время, чтобы тебе не приходилось пробиваться.

– Хорошо. Но это совершенно неважно, – ответил Роб. – Мне было нисколько не трудно миновать их.

Он вспомнил о приличиях и низко поклонился королю, который показался ему «отличным парнем, нисколько не заносчивым». После чего спокойно вышел из дворца.

Люди в приемной смотрели на него с удивлением, а командир охраны с уважением отдал ему честь. Но Роб лишь улыбнулся и прошел мимо, сунув руки в карманы и лихо наклонив соломенную шляпу.

Мальборо-хаус – здание в Лондоне, которое ранее служило резиденцией членов королевской семьи.

Речь идет о знаменитой актрисе Саре Бернар. (Здесь и далее примечания переводчика)

Глава 11. Человек науки

Остаток дня Роб бродил по Лондону и с интересом наблюдал за жизнью жителей города. Когда стало так темно, что не было опасности, что его увидят, он поднялся к узкому отверстию в шпиле церкви и лег на пол маленькой комнаты, в которой вокруг него висели колокола, чтобы провести здесь ночь.

Он уже засыпал, когда его оглушил громкий звон, от которого задрожала вся башня. Это был полуночный бой колоколов.

Роб зажал уши, а когда бой стих, спустился по лестнице на площадку ниже. Но здесь через час снова зазвенело в ушах, и он спускался с площадки на площадку, и вторая половина этой бессонной ночи прошла в маленьком помещении внизу, в основании колокольни.

Когда рассвело, мальчик сел, потер глаза и устало сказал:

– Церкви хороши как церкви, но как отели они никуда не годятся. Надо было переночевать у моего друга короля Эдуарда.

Он снова поднялся по лестницам и выглянул в маленькое окно колокольни. Потом стал изучать карту Европы.

– Пожалуй, – слетаю в Париж, – подумал он. – Мне нужно к субботе вернуться домой и встретиться с Демоном, поэтому у меня каждый день на счету.

Не дожидаясь завтрака – ведь таблетку он проглотил вечером, – Роб вылез в окно и поднимался в свежем утреннем воздухе, пока под ним не стал виден весь большой город и водные пути вокруг него. Тогда он полетел на юго-восток, пересек пролив, пролетел между Амьеном и Руаном и еще до десяти часов достиг Парижа.

В пригороде он увидел высокую башню, на плоской крыше которой какой-то человек готовил к работе телескоп.

– Approchez! Venez ici![3], – закричал человек, увидев Роба, который пролетал недалеко от башни.

Он лихорадочно замахал руками в воздухе, едва не приплясывая от возбуждения. Мальчик рассмеялся и опустился на крышу рядом с французом, у которого глаза буквально выпячивались из глазниц. Роб хладнокровно спросил:

– Чего вы хотите?

Тот на мгновение, казалось, лишился дара речи. Это был рослый худой мужчина с лысой головой, но густой бородой с сединой, и его черные глаза ярко блестели за линзами очков в золотой оправе. Он какое-то время молча разглядывал мальчика, потом сказал на ломаном английском:

– Но, мсье, как ты можешь летать без… без машины? Я сам экспериментировал… с воздушным кораблем… но здесь ничего нет.

Роб подумал, что есть возможность оказать услугу Демону, объяснив новому знакомому, который, очевидно, был человек науки, действие электрических устройств.

– Вот в чем тайна, профессор, – сказал он, показывая прикрепленную к запястью машину для путешествий, и стал, как мог, объяснять, какие силы в ней используются.

Француз, как вы догадываетесь, был чрезвычайно удивлен, и, чтобы показать, как работает машина, Род повернул индикатор, поднялся невысоко над башней, облетел ее вокруг и снова приземлился на крышу рядом с профессором. Потом показал пищевые таблетки и объяснил, что в каждой таблетке содержится питание на целый день.

Ученый буквально едва не задохнулся от удивления при виде всех этих чудес.

– Удивительно… невероятно… великолепно!

– Но есть кое-что еще более интересное, – продолжал Роб и, достав из кармана автоматический регистратор событий, стал показывать профессору события, происходящие в разных частях мира.

Француз теперь заметно дрожал; он умолял Роба сказать, где можно достать эти электрические чудеса.

– Я не могу это сделать, – решительно ответил мальчик, – но вы все это видели и сами сможете сконструировать что-нибудь такое. Теперь вы знаете, что это возможно и практично, и этого должно быть достаточно, чтобы проницательный ученый смог воспроизвести эти приборы.

Ученый смотрел на него с явным разочарованием, а Роб продолжал:

– Это не все чудеса, которые я могу показать. Есть еще один прибор, возможно, самый удивительный из всех, что есть в моем распоряжении.

Он достал из кармана очки определитель характеров и надел их. Увиденное заставило его изумленно свистнуть и повернуться спиной к своему новому знакомому. На лбу француза появились две отчетливые буквы П и З.

– Наверно, мне встретился неправильный ученый, – разочарованно пробормотал он.

Его знакомый немедленно доказал правоту определителя характеров. Видя, что мальчик повернулся к нему спиной, он схватил длинный железный стержень, с помощью которого управлял телескопом, и так сильно ударил Роба, что, если бы не его отражающее одеяние, этот удар расколол бы Робу череп. Но стержень отразился с такой силой, что бросил француза на пол, а Роб повернулся к нему и рассмеялся.

– Ничего не выйдет, профессор, – сказал он. – Я защищен от убийц. Наверно, вы решили, убив меня, овладеть моими устройствами, но уверяю вас, такой негодяй, как вы, не сможет ими пользоваться. Доброго утра.

И прежде чем ошеломленный ученый смог ответить, мальчик поднялся высоко над его головой и поискал подходящее место для посадки, чтобы познакомиться с очарованием знаменитого Парижа.

Это был поистине прекрасный город, со множеством красивых зданий на тенистых бульварах. Улицы были полны народ, и Роб понимал, что сразу станет центром внимания, если попробует опуститься на них. Уже и так кое-кто заметил мальчика в небе, и одна или две группы показывали на него пальцами.

Пролетая над внушительным Hotel Ahglais (Английским отелем), Роб заметил на верхнем этаже открытое окно, а под ним небольшой балкон. Опустившись на балкон, мальчик без колебаний пролез в окно. Он услышал возглас «Au voleur!»[4] и увидел, как какая-то женщина бросилась в соседнюю комнату и заперла за собой дверь.

– Я бы не стал ее винить, – заметил Роб, улыбаясь при виде вызванной им паники. – Она решила, что я грабитель и забрался по громоотводу.

Он вышел в коридор, спустился на несколько этажей и оказался в вестибюле отеля.

– Сколько стоит номер в день? – спросил он у напыщенного джентльмена за стойкой.

Тот удивленно посмотрел на мальчика: он не видел, чтобы тот входил, – и что-то сказал по-французски официанту; тот подошел к Робу и низко поклонился.

– Я немного говорю по-английски. Что вам угодно?

– Сколько вы берете за день? – спросил мальчик.

– Десять франков, мсье.

– А сколько это в долларах?

– В американских долларах?

– Да, в долларах Соединенных Штатов.

– А, qui! Два доллара, мсье.

– Хорошо, я могу остановиться на день, прежде чем стану банкротом. Дайте мне номер.

– Certainement[5], мсье. У вас есть багаж?

– Нет, но я заплачу авансом, – ответил Роб и стал считать свои монеты в десять, пять и один пенс; официант смотрел на него так удивленно, словно раньше никогда не видел такие монеты.

Он отнес монеты полному джентльмену, тот с любопытством стал их разглядывать; они долго говорили друг с другом, решая, можно ли принять такую плату за день. Но в это время года отель был почти пуст, и, когда Роб сказал, что других денег у него нет, джентльмен со вздохом положил монеты в кассу и велел официанту показать мальчику комнату на самом верхнем этаже.

Роб вымылся, стряхнул пыль с одежды и потом долго сидел, глядя на картины, которые постоянно возникали на полированной пластине регистратора событий.

Грабитель (французский).

Ближе! Иди сюда! (французский).

Конечно (французский).