На королевском пороге
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  На королевском пороге

Varu
Varuдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Как вы смеете произносить его имя своими мерзкими губами, как вы смеете бранить Короля? Брайан. А как вы смеете хвалить его? Не позволю хвалить того, кто ограбил моего хозяина. Мэр. А разве у него нет такого права? Мог бы и голову снести твоему хозяину, разве он не король? Его воля — снести башку хоть тебе, хоть мне! То-то. Да здравствует Король! За то, что еще не снес нам башки! Кричи: да здравствует король!
2 Ұнайды
Комментарий жазу
кирилл петров
кирилл петровдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Какое страшно бледное лицо! То белизна проказы — лунной хвори, Что заражает мир. Когда умрем, Пусть нас положат на холме открытом Вверх лицами, чтоб знали все — и тот Бродяга прокаженный в бледном небе, — Что мертвые смеются.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Varu
Varuдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Какое дело сильному до прав Бессильного?
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Varu
Varuдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Что это значит — меня гонят? Вот как ты со мной разговариваешь! Будто я не мэр? Будто я не власть? Будто я не во дворце Короля?
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Varu
Varuдәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Чего еще ты от поэтов ждал, Как не печали?
1 Ұнайды
Комментарий жазу
кирилл петров
кирилл петровдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
И возгласите: вместе с древним правом Земля лишается и общих снов. Так пусть он спит в горах, вдали от смертных.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
кирилл петров
кирилл петровдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Чего еще ты от поэтов ждал, Как не печали? Замолчи и слушай. Суровые ступени эти — школа, В которой буду я тебя учить. Запомни: даже на руинах мира Поэзия пребудет петь, ликуя; Она — как расточающая длань, Как треснувший стручок, как радость жертвы В святом огне, как Божий смех во мгле.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Varu
Varuдәйексөз келтірді3 жыл бұрын
Позволь я на ушко тебе шепну. Скажи: твой дикий бог, что так ярился, Когда ты деньги брал у короля, Немного присмирел? Стал тише нравом? Монах Оставь меня в покое! (Старается вырваться.) Шонахан Может быть, Он научился звонко щебетать Для короля за трапезой, когда Меняют блюда, Монах Отпусти мне рясу! Шонахан И ты его, наверно, научил, Чирикать нежно, чтобы не потревожить Приятную дремоту короля, Насытившего чрево? Не спеши! Монах, стараясь вырваться, протаскивает Шонахана на несколько шагов по сцене. Не ожидал, что высохшие руки Еще способны крепко ухватить? Скажи, он научился у тебя Брать хлеб из рук у короля, сидеть На согнутом крючком монаршьем пальце? Не покладай своих усилий, отче. У Короля так много дел. Порой Бывает нужно и развлечься малость. Бог — с крылышками, с бусинками глаз!
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Varu
Varuдәйексөз келтірді3 жыл бұрын
Если бы я был королем, я бы не стал связываться с человеком, складывающим стихи. Есть в них что-то неладное. Знавал я одного такого, который из года в год складывал стихи, сидя на развилке дорог под кустом боярышника, так что в конце концов весь боярышник на дороге, от Инчи до Килтартана, увял и засох, а ведь он был такой же оборванец, как и мы.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Varu
Varuдәйексөз келтірді3 жыл бұрын
Он человек, способный Внушить к себе любовь и мужу битв, И женщине — и всякому, кто судит О человеке лишь по одному Достоинству его. Но я — на троне, И должен мерить мерой государства. Своим безумством он превысил меру, Своей гордыней пошатнул устои, Повел себя надменно и мятежно. (Готовится уйти, но вновь оборачивается). Сулите ему дом с землей и лугом, Богатые одежды, деньги, жемчуг — Все, кроме права древнего поэтов. Уходит во дворец.
1 Ұнайды
Комментарий жазу