Стихи о войне. На русском и немецком языках
Книга для всех, кому интересны история и культура Германии, а также для изучающих немецкий язык. В ней собраны переводы немецких стихотворений и песен на военную тематику различных эпох, преимущественно времен Первой мировой войны. Также в книгу включены мои собственные произведения.
Жас шектеулері: 12+
Құқық иегері: ООО "Издательские решения"
Түпнұсқа жарияланған күн: 2019
Басылым шыққан жыл: 2019
Баспа: Ridero
Қағаз беттер: 27
Пікірлер1
Дәйексөздер3
А потом — только мрак беспросветный,
Только глупость людская и мрак.
Мой приятель считал, что бессмертный,
А потом полетел в овраг…
«Ну давай же, немного осталось
Возьми руку мою — и иди!»
Как ни мучались мы, ни старались,
Ничего не видать в пути.
Только глупость людская и мрак.
Мой приятель считал, что бессмертный,
А потом полетел в овраг…
«Ну давай же, немного осталось
Возьми руку мою — и иди!»
Как ни мучались мы, ни старались,
Ничего не видать в пути.
Мальчик мой, отца родного вспомни!
Помнишь, он тебя на руки брал?
Грош хотел преподнести в подарок
И с тобой в разбойников играл.
Заберут они его с собою,
Ведь война важней, чем ваше горе.
Помнишь, он тебя на руки брал?
Грош хотел преподнести в подарок
И с тобой в разбойников играл.
Заберут они его с собою,
Ведь война важней, чем ваше горе.
Там, где тюрьмы пусты не бывают,
Для тебя есть законы и плеть.
Так чего же тебе не хватает?
За решёткою сладко храпеть.
И помещики лезут из кожи,
Чтобы новый придумать налог,
Чтобы хлеб продавать подороже,
А тебе безразличен их долг
Для тебя есть законы и плеть.
Так чего же тебе не хватает?
За решёткою сладко храпеть.
И помещики лезут из кожи,
Чтобы новый придумать налог,
Чтобы хлеб продавать подороже,
А тебе безразличен их долг
Сөреде2

18 кітап
9

26 кітап
4