Отелло. Иллюстрированное издание
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Отелло. Иллюстрированное издание

Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
Им мать мою цыганка подарила. Она была колдунья и читала В сердцах людей, и матери моей, Даря платок, сказала, что покамест Он будет с ней — не перестать ей быть Любимою и над отцом моим Не потерять сердечной власти. Если ж Он пропадет иль будет подарен Кому-нибудь, отец мой отвернется С презрением, и помыслы свои Отдаст другим. Платок тот, умирая, Передала мне мать моя, прося, Чтоб, если мне судьба жену дарует, Ей и платок отдать. Я так и сделал. Храни ж его: как за зеницей ока, Смотри за ним. Отдашь кому-нибудь, Утратишь ли — ты навлечешь погибель, С которой не сравниться ничему.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
Светлейший дож, я доказала миру Тем, что пошла открыто и бесстрашно Навстречу всем превратностям судьбы, Что для того я мавра полюбила, Чтоб с мавром жить. Ведь сердце-то мое Призванию его и покорилось. В его лице мне дух его являлся; Я подвигам его и славе громкой Свою судьбу и душу посвятила.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
Отелло Ее отец любил меня и часто Звал в дом к себе. Он заставлял меня Рассказывать историю всей жизни, Год за год — все сражения, осады И случаи, пережитые мной. Я рассказал все это, начиная От детских дней до самого мгновенья, Когда меня он слышать пожелал. Я говорил о всех моих несчастьях, О бедствиях на суше и морях: Как ускользнул в проломе я от смерти, На волосок висевшей от меня; Как взят был в плен врагом жестокосердым И продан в рабство; как затем опять Я получил свободу. Говорил я Ему о том, что мне встречать случалось Во время странствий: о больших пещерах, Бесплоднейших пустынях, страшных безднах, Утесах неприступных и горах, Вершинами касающихся неба; О каннибалах, что едят друг друга, О племени антропофагов злых И о людях, которых плечи выше, Чем головы. Рассказам этим всем С участием внимала Дездемона, И каждый раз, как только отзывали Домашние дела ее от нас, Она скорей старалась их окончить, И снова шла, и жадно в речь мою Впивалася. Все это я заметил И, улучив удобный час, искусно Сумел у ней из сердца вырвать просьбу Пересказать подробно ей все то, Что слышать ей до этих пор без связи, Урывками одними привелось. И начал я рассказ мой, и не раз В ее глазах с восторгом видел слезы, Когда я ей повествовал о страшных Несчастиях из юности моей. Окончил я — и целым миром вздохов Она меня за труд мой наградила, И мне клялась, что это странно, чудно И горестно, невыразимо горько; Что лучше уж желала бы она И не слыхать про это; но желала б, Чтоб Бог ее такою сотворил, Как я; потом меня благодарила, Прибавивши, что, если у меня Есть друг, в нее влюбленный, — пусть он только Расскажет ей такое ж о себе — И влюбится она в него. При этом Намеке я любовь мою открыл. Она меня за муки полюбила, А я ее — за состраданье к ним. Вот чары все, к которым прибегал я. Она идет — спросите у нее. Входят Дездемона, Яго и офицеры. Дож Ну, и мою бы дочь увлек, конечно, Такой рассказ. Брабанцио почтенный, Что кончено, того не воротить, И следует вам с этим примириться.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
А я на родину — и с грустным сердцем там Событье грустное сенату передам.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
Спартанский пес, ты более жестокий, Чем океан, чем голод, чем чума! Взгляни сюда, на это бремя, страшно Упавшее на это ложе — ты Виной всему! Ах, это ложе — яд Для зрения; скорей его закройте. Вы в доме здесь останьтесь, Грацнано, И так как вы наследник мавра, вам Имущество принять в порядке надо.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
С поцелуем Я убил тебя, и с поцелуем Я смерть свою встречаю близ тебя!
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
Умереть, По-моему, — блаженство.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
я был человек С любовию безумною, но страстной; Что ревность я не скоро ощущал, Но, ощутив, не знал уже пределов; Что, как глупец-индиец, я отбросил Жемчужину, дороже всех сокровищ Его страны; что из моих очей, К слезливым ощущеньям непривычных, Теперь текут струей обильной слезы, Как из дерев Аравии камедь. И к этому всему потом прибавьте, Что раз один, в Алеппо, увидав, Как турок злой, ругаясь над сенатом, При этом бил венецианца — я За горло взял обрезанца-собаку И заколол его — вот точно так…
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
В своем письме упреки Яго шлет Еще за то, что тот подбил его Поссориться со мною в карауле, Из-за чего я место потерял; И, наконец, Родриго сам, который Казался нам умершим, вдруг очнулся И рассказал, что Яго подстрекнул Его вступить со мною в бой сегодня, И Яго же убил его…
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Денис Сергеенко
Денис Сергеенкодәйексөз келтірді8 ай бұрын
Как обессилел я… Мальчишка меч из рук моих исторгнул! Да и зачем честь будет дольше жить, Чем честность? Все, все для меня погибло!
1 Ұнайды
Комментарий жазу