Сонеты
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Сонеты

Дарья В.
Дарья В.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Как ты могла сказать, что не любима мной, Когда из-за тебя враждую сам с собою,
5 Ұнайды
Комментарий жазу
Владимир К.
Владимир К.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Но если хочешь быть забытым, милый мой, Умри холостяком, а с ним и образ твой.
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Зандакова Лейла
Зандакова Лейладәйексөз келтірді11 ай бұрын
Все, чем наш красен мир, все то в тебе таится; Но с сердцем, верь, твоим ничто, друг, не сравнится.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья В.
Дарья В.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Из них один благой, с пленительным лицом, Другой же – семя зла и женщина притом.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья В.
Дарья В.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
И все же для меня она стократ милее Всех тех, кого сравнить возможно б было с нею
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья В.
Дарья В.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Уж лучше низким быть, чем слыть им и напрасно Упреки в низости выслушивать порой
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья В.
Дарья В.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Мой друг, те строки лгут, что прежде я писал,
2 Ұнайды
Комментарий жазу
20. «Тебе девичий лик природой дан благою…» Тебе девичий лик природой дан благою — Тебе, что с ранних пор владыкой стал моим, И нежный женский пыл, но незнакомый с тою Податливостью злой, что так присуща им, И боле страстный взор и менее лукавый, Златящий все, на что бывает устремлен; Но цвет лица – мужской, со всей своею славой, Опасный для мужей и милый для их жен. Ты б должен был, мой друг, быть женщиной наружно, Но злой природы власть, увы, тебе дала, Мой ненаглядный, то, что вовсе мне не нужно, И тем меж нами нить любви перервала. Но если создан ты для женского участья, То мне отдай любовь, а им – тревоги счастья.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
17. «Увы, мои стихи все презрят, позабудут…» Увы, мои стихи все презрят, позабудут, Когда они полны твоих достоинств будут, Хотя – то знает Бог – они лишь гроб пока, Где скрыта жизнь твоя, хвалимая слегка! Когда б я красоту твою воспеть был в силах И перечислить все достоинства твои, Потомок бы сказал: «Он лжет – поэт любви! Таких нет между тех, чья участь — гнить в могиле!» И перестанет мир листкам моим внимать, Как бредням стариков болтливых, неправдивых. И те хвалы, что лишь тебе принадлежат, Сочтутся за мечты, за звуки стоп игривых. Но если бы детей имел ты не во сне, То ты в моих стихах и в них бы жил вдвойне. 18. «Как я сравню тебя с роскошным летним днем…» Как я сравню тебя с роскошным летним днем, Когда ты во сто раз прекрасней, друг прекрасный? То нежные листки срывает вихрь ненастный И лето за весной спешит своим путем; То солнце средь небес сияет слишком жарко, То облако ему туманит ясный зрак — И все, что вкруг манит, становится неярко Иль по закону злой природы, или так — Случайно; но твое все ж не увянет лето И не утратит то, чему нельзя не быть, А смерть не скажет, что все в тень в тебе одето, Когда в стихах моих ты вечно будешь жить. И так, пока дышать и видеть люди будут, Они, твердя мой гимн, тебя не позабудут.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
15. «Когда я вижу, что все дышащее вкруг…» Когда я вижу, что все дышащее вкруг Бывает лишь на миг прекрасно, милый друг, Что только зрелищ ряд дает нам сцена мира, Понятный лишь для звезд полночного эфира; Когда я вижу, что под грозной твердью той, Как злаки, люди вкруг родятся и плодятся, Сначала к небесам, потом к земле стремятся И исчезают вслед из памяти людской: Тогда, в виду всех зол и суетности бренной, Краса твоя сильней мне взоры поразит, И Времени – скупцу, грабителю вселенной — Не дать бы лишь твой день в мрак ночи превратить — Я объявлю войну, подвигнутый тобою, И отнятое вновь отдам тебе с лихвою.
1 Ұнайды
Комментарий жазу