Андрей Толкачев
Бездна Дхау
Истории женщин в горах и на реке
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Андрей Толкачев, 2025
Реальные истории, рассказанные очевидцами. Первая повесть об одной трагедии, произошедшей на подъеме альпинисткой группы на вершину Дхау. Вторая повесть о том, как женщина, узнав свой неутешительный диагноз, впервые отправилась на сплав по реке. Повествование ведется от ее имени.
ISBN 978-5-0065-7229-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Бездна Дхау
1.
Дхаулагири — в переводе с непальского «Сверкающая гора». Горный массив в Гималаях входит в один из четырнадцати мировых восьмитысячников.
Так написано во всех источниках. А для нас, альпинистов, это один из четырнадцати маячков, которые надо попробовать достать. Как шутит Юрка, протяни руку и достанешь, ты же альпинист.
Маршрут, наверное, самый трудный, — может у кого-то другое мнение. Но «Сверкающую», или «Белую гору» Дхау, как мы ее называем между собой, можно в самом деле назвать горой невозврата. Безоблачная утренняя погода за считанные секунды сменится снегопадом с ураганным ветром, сносящим с ног.
И если идешь не в одной связке и расстояние больше ста метров, можно не успеть подстраховаться.
Все как в песне. «Не думай о секундах свысока», иначе эти секунды тоже не подумают о тебе.
Лавины и камнепады — здесь тоже обычное дело. И иногда они забирают с собой наших товарищей. Вон на кладбище, куда мы с Катей зашли, многие нашли свой последний приют в горах, их на кладбище нет, потому как их не достать из-под толщи льда и снега. И еще часто бывает, что из-за рельефа практически невозможно посадить вертолет. Это так и есть.
Но здесь мы столкнулись с тем, чего не видели до этого. Мы столкнулись с Бездной…
2.
Я — Арсений Копылович, мой близкий друг Юрка или для официальных сообщений: Юрий Юрьевич Земляникин, мастер-спорта и Катя — наша любимица, Екатерина Александровна Калинина, тоже мастер спорта, а еще душа команды, голос к
